Why China is building islands in the South China Sea

Vox_Since 2014, China has been building islands in the middle of the South China Sea. What were once underwater reefs are now sandy islands complete with airfields, roads, buildings, and missile systems. In less than two years, China has turned seven reefs into seven military bases in the South China Sea, one of the most contentious bodies of water in the world.

The sea is one of the most important areas of ocean in the world. It’s estimated to hold 11 billion barrels of oil, 109 trillion cubic feet of natural gas, and 10 percent of the world’s fisheries. Most importantly, 30 percent of the world’s shipping trade flows through the South China Sea to the busy ports of Southeast Asia. It’s an incredibly important strategic area, and five countries currently claim some part of it.

Most countries base their claims off the

href=””>United Nations Law of the Seas, which says a country’s territory extends 200 miles off its shores, an area called the exclusive economic zone, or EEZ. Any trade or resources that fall in a country’s EEZ belong to that country; they’re its sovereign territory. Any area that is not in an EEZ is considered international waters and subject to UN maritime law, meaning it’s shared by everyone. Every country in the region, which includes Malaysia, the Philippines, Brunei, and Vietnam, bases its claim to the South China Sea on the UN’s EEZ laws — except China.

China argues it has a historical claim to the South China Sea, dating back to naval expeditions in the 15th century. After World War II, the Japanese Empire lost control of the South China Sea, and China took advantage of the moment to reclaim it. On maps, it started drawing a dashed line that encompassed most of the South China Sea. This line became its official claim and is known today as the Nine-Dash Line, because it always has nine dashes. In 1973, when the UN law established EEZs, China reaffirmed its Nine-Dash Line, refusing to clarify the line’s boundaries and rejecting other countries’ claims.

Since then, tensions have built around who rightfully owns the South China Sea. The dispute has centered on the Spratly Islands, an archipelago at the heart of the South China Sea. Currently, China, Malaysia, the Philippines, and Vietnam claim some part of the Spratly Island chain. They’ve asserted their claims by putting small buildings, ports, and even some people on what are essentially rocks in the middle of the ocean.

But the Spratlys are very important, because whichever country can successfully claim them can extend its EEZ to include them, thus gaining miles of precious sovereign territory. This is why China began building up islands in 2014. By turning these rocks into military bases, the Chinese are now able to support hundreds of ships, bolstering their presence in the region. They are using fishing boats, surveillance ships, and navy destroyers to set up blockades around other countries’ islands and defend their own. This is all done very cautiously and in small steps in order to avoid sparking a wider conflict.

Since China began building islands, the disputes have not become violent. But tensions are building in the region. As China deploys more of its military to the Spratlys, other countries are getting nervous and building up their own islands. It’s a complex situation that will continue to gain international attention, for better or for worse.

Sách giáo khoa phải viết cụ thể về cuộc chiến chống Trung Quốc 

20/08/2017 08:26 GMT+7

TTOBộ Lịch sử Việt Nam tái bản lần thứ nhất đã đưa ra những quan điểm tiến bộ, trong đó từ bỏ cách gọi chính quyền Việt Nam cộng hòa là ngụy quân, ngụy quyền và chỉ đích danh quân Trung Quốc xâm lược Việt Nam trong chiến tranh biên giới phía Bắc…

Sách giáo khoa phải viết cụ thể về cuộc chiến chống Trung Quốc 
Xẻ núi đưa pháo lên điểm tựa trong cuộc chiến bảo vệ biên giới phía Bắc – Ảnh: ĐÀO VĂN SỬ

Cuộc chiến tranh biên giới phía Bắc từ năm 1979 cần phải chỉ đích danh là cuộc chiến tranh xâm lược của Trung Quốc đánh Việt Nam.

Không thể gọi là quân Trung Quốc tiến xuống hay tiến vào Việt Nam, bởi như vậy không nói lên được bản chất vấn đề.

Sách giáo khoa lịch sử phải viết cụ thể về cuộc chiến này, chứ không thể viết dăm ba dòng như vậy thì ai có thể hiểu được?

 PGS.TS NGUYỄN MẠNH HÀ

Tiếp tục đọc

TQ hứa không chiếm thêm nơi nào ở Biển Đông?

Bộ trưởng Quốc phòng Phi Luật Tân vừa cho biết, “TQ đã bảo đảm với Phi Luật Tân sẽ không chiếm thêm nơi nào ở Biển Đông” cũng như sẽ không xây thêm gì ở Scarborough Reef (Bãi An Nhơn) của Phi bị TQ chiếm đóng từ năm 2012. Được hỏi về điều này, người phát ngôn của Bộ Ngoại giao TQ chỉ nói vòng vòng mà không trả lời. Vậy là sao?

Vậy là nói chuyện kiểu thả hỏa mù của TQ.

– Nếu TQ có hứa với Phi Luật Tân, cùng lắm là TQ giữ lời hứa với Phi Luật Tân (nếu tin được TQ). Nếu TQ chiếm đất của ai khác thì cùng lắm TQ sẽ nói, “Đây là đất của tôi, tôi chẳng hứa hẹn gì với quý vị hết.”

– Nhưng TQ vẫn nói với Phi kiểu như hứa hẹn cho tất cả mọi quốc gia là sẽ “không chiếm thêm gì ở Biển Đông” để thế giới hy vọng một TQ hòa bình, kiểu các con cừu hy vọng sói sẽ không xực mình. Thế giới luôn có nhiều người ngớ ngẩn như thế, nghe một anh hung hăng hứa hòa bình là, vì sợ quá, nên cố tin anh hùng hổ muốn hòa bình thật.

Nhưng tại sao TQ lại muốn nói kiểu úp mở như thế?

Đương nhiên là TQ cảm thấy không thể có tác phong hung hăng mãi, vì:

1. Tòa Trọng Tài UNLCOS đã tuyên bố là các nơi TQ hiện đang chiếm đóng ở Biển Đông chỉ là “đá”, nghĩa là cùng lắm thì chỉ có hải phận 12 hải lý, và chẳng có thêm gì cả (Không có Vùng Độc quyền Kinh tế và Thềm lục địa). TQ muốn lờ tòa nhưng cả thế giới vẫn giữ phán quyết tòa trong đầu.

2. Trump tiếp tục áp lực TQ: phàn nàn về việc TQ phá giá đồng nhân dân tệ gây khó khăn hơn cho các công ty Mỹ cạnh tranh, TQ đánh thuế nhập khẩu nặng trên hàng hóa Mỹ, TQ xây dựng một hệ thống kiến trúc quân sự ở Biển Đông; Mỹ tiếp tục hành quân Tự do Hàng hải ở Biển Đông; đến việc Trump nói chuyện trên phone với Tổng thống Thái Anh Văn của Đài Loan và Mỹ có hợp đồng tiền tỉ bán vũ khí cho Đài Loan; đến việc áp lực TQ góp tay kiểm soát thái độ điên rồ của Bắc Hàn.

TQ bắt đầu cảm thấy mình không thể và không đủ sức để hành động như chúa đảng hoành hành Biển Đông được nữa. Ít nhất thì cũng phải có một chút gì tỏ thái độ hòa hoãn của mình, trong khi mù mờ đủ để khi muốn chối thì chối.

3. Mỹ và Châu Âu, và có thể là sẽ nhiều quốc gia nữa trên thế giới, đang từ từ chận hàng TQ, và chúng ta sẽ thấy khủng hoảng kinh tế lớn của TQ, rồi anh to con hung hăng sẽ bắt đầu nói ngọt như đường phèn. Mới hôm thứ sáu (18/8) TQ, trước đây khuyến khích đầu tư ra nước ngoài tối đa, bắt đầu giới hạn một số lãnh vực đầu tư ra nước ngoài vì sợ số nợ cho các dự án đầu tư có thể quá cao ảnh hưởng đến sức khỏe của cả nền kinh tế TQ.

4. Thông tin mấy ngày vừa qua về việc VN đồng ý mua hỏa tiễn BrahMos của Ấn Độ, trong khi Ấn Độ và TQ đang căng thẳng ở biên giới, là một thông tin tốt về thắt chặt Liên hệ Chiến lược Toàn diện Việt Ấn. Điều này cho TQ thấy VN vẫn đứng thẳng lưng trước TQ.

(Liên hệ TQ – Phi Luật Tân chẳng biết ngày nào đổi chiều vì Duterte xem không thọ lâu với chính sách giết người hằng loạt của anh ta).

5. Việt Nam vẫn nên giữ liên hệ ngoại giao tốt đến mức có thể với TQ, nhưng cần cho TQ biết VN có sức mạnh đứng vững. Không thể nói chuyện được với TQ nếu không có sức mạnh và xương sống. Sức mạnh và xương sống là trọng tâm của chiến lược đối phó với TQ dù chiến lược đó là gì.

Nếu TQ nghĩ rằng VN sợ, thì giống như mấy anh đứng bến, TQ sẽ kiếm chuyện hiếp đáp. Kẻ thích hà hiếp không muốn hà hiếp những người đứng vững và chống lại, vì việc gì phải hà hiếp mấy người khó ăn, để tìm mấy con cừu hà hiếp có phải là sướng hơn không?

6. Có một điều có lẽ TQ vẫn chưa hiểu: thế giới không thể được điều khiển và lạm dụng bởi vì anh mạnh và có tiền. Nếu anh đáng ghét, người ta từ từ tìm bạn khác và tụ lại chống anh. Đây chỉ là chuyện thường tình, chẳng có gì khó hiểu.

Trần Đình Hoành
CVD – Converstations on Vietnam Development
http://www.cvdvn.net

Chinese long-range drones, artillery on artificial islands

First posted on UNCLOSforum.wordpress.com on May 29, 2015

FP Situation Report
Friday, May 29, 2015

One of the biggest bits of news has been the first sighting of a massive new Chinese long-range drone that is thought to be able to pick up and track stealthy aircraft at long range. The drone, first reported Thursday by Popular MechanicsJeffrey Lin and P.W. Singer, had its maiden flight in February, and “could change the brewing arms race in the Asia Pacific.”

The double-bodied behemoth, with an estimated 40-meter wingspan, is packed with seven different radar systems and a variety of surveillance equipment to help it detect U.S. stealth aircraft like the F-35 fighter, B-2 bombers, and ships at long distances.

And to no one’s surprise, Beijing has been placing offensive weaponry on the artificial islands it’s been building in the South China Sea. We’ve already seen what look like air strips on some of the clumps of dirt hastily dumped on top of coral reefs, but the mobile artillery pieces that American intelligence have detected is something new.

While hardly a threat to any naval or air assets in the region, the guns are within range of nearby islands claimed by Vietnam, according to the Wall Street Journal’s Julian Barnes and Gordon Lubold, and their sheer symbolism carries some significant weight. With American surveillance planes flying nearby and U.S. Navy ships insisting on the right to transit close to the makeshift bits of land, the artillery pieces represent a small, but real, escalation of the game.

China’s Military Strategy White Paper

First posted on UNCLOSforum.wordpress.com on May 27, 2015

Document: China’s Military Strategy

May 26, 2015 6:54 AM

A naval honor guard at the in 2012 on board the Liaoning. Xinhua News Agency Photo

The following is the first public Chinese Military Strategy white paper outlining a new policy of “active defense,” released by the Chinese Ministry of National Defense on May 26, 2015.

________________

China’s Military Strategy
The State Council Information Office of the People’s Republic of China

May 2015, Beijing
Contents

Preface

I. National Security Situation

II. Missions and Strategic Tasks of China’s Armed Forces

III. Strategic Guideline of Active Defense

IV. Building and Development of China’s Armed Forces

V. Preparation for Military Struggle

VI. Military and Security Cooperation

Tiếp tục đọc

Is China building a Great Wall under the East Sea?

Last update 08:40 | 21/06/2017

VietNamNet Bridge – Chinese plan to set up an underwater observation system under the East Sea, according to experts, with the aim of showing that it is becoming an ocean power.vietnam economy, business news, vn news, vietnamnet bridge, english news, Vietnam news, news Vietnam, vietnamnet news, vn news, Vietnam net news, Vietnam latest news, Vietnam breaking news, tsunami waning system, East Sea, India

The Global Times reported that China is planning to build a large-scale underwater observation system, compared with an underwater Great Wall, across disputed areas in the East China Sea and East Sea, which serves ‘scientific research’.

According to Hoang Viet, a lecturer at HCMC Law University, a member of the Foundation for East Sea Studies, the plan was first mentioned in February 2017, while the Chinese press has recently reported that the plan was approved by the Chinese administration.

The system, as affirmed by the Chinese side, will serve civil purposes. It will help warn tsunamis and seafloor seismic activity and will serve natural resource exploration and exploitation.

Chinese plan to set up an underwater observation system under the East Sea, according to experts, with the aim of showing that it is becoming an ocean power.

The Global Times also quoted Chinese political circles as saying that it will also be used for security and navigation safety purposes.

As China has not said clearly how it would set up an observatory system, it is still early to comment about it.

On the other hand, setting up and implementing the plan are quite different. China has many times drawn up plans, but it has failed to implement them. Tiếp tục đọc

Cambridge University Press accused of ‘selling its soul’ over Chinese censorship

Academics and activists decry publisher’s decision to comply with a Chinese request to block more than 300 articles from leading China studies journal

Cambridge University
A list of the blocked articles, published by CUP, shows they focus overwhelmingly on topics China’s one-party state regards as taboo Photograph: Nick Ansell/PA

The world’s oldest publishing house, Cambridge University Press, has been accused of being an accomplice to the Communist party’s bid to whitewash Chinese history after it agreed to purge hundreds of politically-sensitive articles from its Chinese website at the behest of Beijing’s censors. Tiếp tục đọc

China cracks down on foreign spending sprees

channelnewsasia

 

BEIJING: China is to restrict foreign investments in sports clubs, real estate and entertainment and is banning investment in pornography and “unauthorised” military technology.

The new rules were announced Friday (Aug 18) by the government which had previously encouraged overseas spending sprees, but then warned late last year of “irrational” acquisitions amid fears that powerful conglomerates were racking up dangerous debt levels. Tiếp tục đọc

The Guardian view on Hong Kong: the voice of Beijing, not of justice

Campaigners in Hong Kong and abroad say it is vindictive to imprison pro-democracy protestors over a sit-in. They are right
Student pro-democracy activists Nathan Law (L) and Joshua Wong (R) speak to the media outside Hong Kong’s high court on the day of their sentencing
Student pro-democracy activists Nathan Law (L) and Joshua Wong (R) speak to the media outside Hong Kong’s high court on the day of their sentencing. Photograph: Vernon Yuen/EPA

The jailing of Joshua Wong, Hong Kong’s youthful “face of protest”, and of his fellow activists Nathan Law and Alex Chow, is technically a matter of law but in reality one of politics. Two of them had already carried out community service for unlawful assembly or inciting unlawful assembly; the third had received a suspended sentence. That was not enough. They have been at the forefront of the pro-democracy movement, inspiring many more in Hong Kong to rally in defence of the greater freedoms it has enjoyed compared to the mainland under the “one country-two systems” formula. Authorities have been determined to silence these voices. By appealing against the “rather dangerous” supposed leniency of the original sentences, they have succeeded, for now. Tiếp tục đọc

Philippines says China has agreed no new expansion in South China Sea

channelnewsasia

 
Filipino Defence Secretary Delfin Lorenzana talks to reporters in Philippine occupied Thitu Island in the Spratly Islands at disputed South China Sea, April 21, 2017. REUTERS/Erik De Castro/Files

MANILA: China has assured the Philippines it will not occupy new features or territory in the South China Sea, under a new status quo brokered by Manila as both sides try to strengthen their relations, the Philippine defence minister said on Tuesday (Aug 15).

The minister, Delfin Lorenzana, told a congressional hearing that the Philippines and China had reached a “modus vivendi”, or a way to get along, in the South China Sea that prohibits new occupation of islands. Tiếp tục đọc

Tầm quan trọng của giáo dục

Tác giả: Đạt Lai Lạt Ma
Dịch giả: Phạm Thu Hương

Trích từ bài phát biểu của Đức Đạt Lai Lạt Ma ở Dharamsala [Ấn Độ] với một nhóm lớn những con dân Tây Tạng của Ngài vào ngày 27 tháng Ba năm 2006. Đức Đạt Lai Lạt Ma đã cảnh báo nguy cơ trầm trọng nhất đối với sự sống còn của bản sắc Tây Tạng đồng thời nhấn mạnh công cuộc giáo dục hiện đại là không thể thiếu để duy trì văn hóa Phật giáo Tây Tạng cũng như duy trì tính dân tộc trong những hoàn cảnh khó khăn nhất của lịch sử Tây Tạng.

Tôi luôn luôn nói rằng, quần chúng nhân dân Tây Tạng ở Tây Tạng mới là chủ nhân thật của vận mệnh Tây Tạng, và khoảng một trăm năm mươi ngàn người Tây Tạng lưu vong ở đây [Dharamsala, Ấn Độ] [1] chỉ đại diện cho nhân dân để hoàn thành sự thật của chính nghĩaTây Tạng, để hành động như những người phát ngôn tự do và như những người đại diện tượng trưng của nhân dân.

Cho đến nay, quần chúng nhân dân ở Tây Tạng vẫn còn ở trong trạng thái đau khổ vì hậu quả bị tước đoạt tự do của họ. Mặc dù vậy, ngay cả khi đối diện với những hiểm nguy đến với cuộc sống của họ, trong mọi phương diện họ vẫn kiên định giữ vững sứ mệnh cao cả về sắc tộc của họ và niềm tin chung vào viễn cảnh tương lai của người Tây Tạng, vẫn giữ vững trong tâm trí các quyền lợi của họ với tư cách là một dân tộc.

Tiếp tục đọc

Chinese man nabbed transporting nearly $1mn into Vietnam

The man was carrying over 9,000 US$100 bills
By Tuoi Tre News

August 14,2017, 10:58 GMT+7

Chinese man nabbed transporting nearly $1mn into Vietnam
A Chinese national has been caught attempting to transport nearly US$1 million in cash after entering Vietnam illegally.The Department of Police in the northern Vietnamese province of Lang Son confirmed on Sunday that local officers had captured Ly Gia Ky, 26, a resident of Guangdong, China.Ky arrived in Vietnam via the Coc Nam trail that crosses the border between China and Vietnam in Lang Son Province on August 8, carrying nearly $1 million in $100 notes. Tiếp tục đọc

Chinese textbook calls women who have premarital sex ‘degenerates’

JUNE 28, 2016


A couple in a park in Beijing, China, this month. Sex education is inconsistent in Chinese schools.CreditKevin Frayer/Getty Images

BEIJING — Young women who have sex before marriage are degenerates. A girl who gives her body for love will make the boy who “conquers” her love her less. Premarital sex has a “tremendous negative psychological and physical impact on girls.”

These are some of the assertions in a sex education textbook approved by a provincial education department in China that has led to an outcry on social media. Tiếp tục đọc

HỘI NGHỊ ASEAN:  Đằng sau những câu chữ

  • DANH ĐỨC
  • 11.08.2017, 13:43

TTCT – Cuộc họp cấp ngoại trưởng ASEAN (AMM) năm nay, và tiếp theo đó là Diễn đàn khu vực ASEAN (ARF), đã diễn ra trong bầu không khí đầy tranh cãi, phản ánh cục diện thế sự ngày nay. Các văn kiện chính, trên bề nổi, phản ánh xu thế đó. Song, trong chiều sâu, lại phản ánh một sự đồng thuận nhất định.

 Đằng sau những câu chữ
Bộ trưởng Ngoại giao Trung Quốc Vương Nghị. Philstar.com bình luận rằng với Bắc Kinh, COC đi kèm những điều kiện “mơ hồ và không công bằng”.-Ảnh: rappler.com

Nếu so sánh ARF lần thứ nhất hồi năm 1994 tại Bangkok, mà Việt Nam tham dự với tư cách quan sát viên, với ARF năm nay tại Manila, rõ ràng diễn đàn năm nay quá ư là “gay cấn”. Những biến chuyển của chính trường thế giới đã đặt ra những thách thức mới so với cách đây 23 năm. Tiếp tục đọc