Tuyên bố của Bộ trưởng Ngoại giao Mỹ Mike Pompeo ngày 13/7/2020 về Biển Đông – US Secretary of State Mike Pompeo’s statement.

us rejects nearly all chinese claims to territory in south china sea

English follows Vietnamese

Hoa Kỳ đấu tranh cho một Ấn Độ – Thái Bình Dương mở rộng và tự do. Ngày nay chúng tôi củng cố chính sách của nước Mỹ trong một phần quan trọng và có nhiều tranh chấp ở vùng đó – Biển Đông. Chúng tôi nói rõ: Những luận điệu của Bắc Kinh về những tài nguyên ngoài biển trải dài hầu hết Biển Đông là hoàn toàn phi pháp, cũng như chiến dịch bắt nạt để kiểm soát những tài nguyên đó.

Tại Biển Đông, chúng tôi tìm cách bảo tồn hòa bình và ổn định, duy trì tự do trong cung cách phù hợp với luật pháp quốc tế, bảo vệ luồng chảy thương mại thông suốt, và chống lại mọi nổ lực dùng áp bức và vũ lực để giải quyết các tranh chấp. Chúng tôi chia sẻ những quan tâm vĩnh cửu và sâu sắc này với nhiều đồng minh và đối tác đã từ lâu tán thành một trật tự quốc tế trọng pháp.

Những quan tâm chung này đã gặp đe dọa chưa từng có từ Cộng hòa Nhân Dân Trung Hoa (“Trung quốc”). Bắc Kinh dùng đe dọa để đục khoét chủ quyền của những quốc gia bờ biển ở Đông Nam Á tại Biển Đông, áp bức họ mất tài nguyên biển, đòi quyền thống trị đơn phương, và thay luật pháp quốc tế với “sức mạnh tạo quyền hành.” Phương pháp của Bắc Kinh đã rất rõ ràng nhiều năm. Năm 2010, Bộ trưởng Ngoại giao Trung quốc lúc đó là Yang Jiechi bảo các bộ trưởng ngoại giao ASEAN rằng “Trung quốc là nước lớn và các nước khác là nước nhỏ và đó là sự thật.” Quan điểm thế giới ăn cướp của Trung quốc không có chỗ đứng trong thế kỷ 21.

Trung quốc không có căn cứ nào để áp đặt đơn phương ý muốn của họ lên cả vùng. Bắc Kinh đã chẳng đưa ra căn bản pháp lý mạch lạc nào cho yêu sách “Đường lưỡi bò” ở Biển Đông kể từ khi công bố nó năm 2009. Trong một phán quyết nhất trí ngày 12/7/2016, Tòa Trọng Tài thành lập theo Công ước về Luật Biển năm 1982 – mà Trung quốc là một thành viên – đã bác bỏ những yêu sách biển của Trung quốc với lý do không có căn cứ trong luật quốc tế. Tòa Trọng Tài đồng ý hoàn toàn với Phi Luật Tân, nước đưa vụ kiện ra trọng tài, trong hầu hết các thỉnh cầu của Phi.

Như Hoa Kỳ đã tuyên bố trước đây, và như đã được quy định rõ ràng trong Công ước, phán quyết của Tòa Trọng Tài là chung cuộc và bắt buộc đối với hai bên [Trung quốc và Phi]. Hôm nay chúng tôi đặt lập trường của Mỹ về những yêu sách của Trung quốc nhất quán với phán quyết của Tòa Trọng Tài. Đặc biệt là:

Trung quốc không thể đưa ra một cách hợp pháp một yêu sách biển – kể cả bất kì yêu sách nào về Vùng Độc Quyền Kinh Tế (“EEZ”) của Bãi cạn Scarborough và Trường Sa – đối với Phi Luật Tân trong những vùng Tòa Trọng Tài xác nhận là Vùng Độc Quyền Kinh Tế hay thềm lục địa của Phi Luật Tân. Bắc Kinh quấy nhiễu công nghiệp cá và phát triển năng lượng biển của Phi Luật Tân trong những vùng đó là phi pháp, cũng như bất kì hành vi đơn phương nào của Trung quốc để khai thác những tài nguyên đó. Thể theo phán quyết bắt buộc của Tòa Trọng Tài, Trung quốc không có được yêu sách hợp pháp nào về lãnh thổ và biển đối với Đá Vành Khăn hay  Bãi Cỏ Mây,  cả hai đều thuộc về chủ quyền và thẩm quyền tài phán của Phi Luật Tân, cũng như Trung quốc không có được bất kì yêu sách nào về lãnh thổ hay biển liên quan đến hai thực thể này.

Vì Bắc Kinh đã không đưa ra được một yêu sách mạch lạc và hợp pháp nào ở Biển Đông, Hoa Kỳ bác bỏ mọi yêu sách biển của Trung quốc quá 12 hải lý lãnh hải từ những đảo mà Trung quốc đòi hỏi ở Trường Sa ([và tuyên bố này của Mỹ] không thiệt hại gì đến yêu sách của các nước khác đối với những đảo đó). Như vậy, Hoa Kỳ bác bỏ mọi yêu sách biển của Trung quốc trong vùng nước quanh Bãi Tư Chính (ngoài khơi Việt Nam), Cụm Bãi cạn Luconia (ngoài khơi Malaysia), các vùng nước trong Vùng Độc Quyền Kinh Tế của Brunei, và Natuna Lớn (ngoài khơi Indonesia). Bất kì hành vi nào của Trung quốc quấy nhiễu việc đánh bắt hải sản hay phát triển Hiđrôcacbon của các nước khác trong những vùng biển này – hay nếu Trung quốc có những hành vi đơn phương đánh bắt và phát triển như thế – là phi pháp.

Trung quốc không có được yêu sách hợp pháp nào về lãnh thổ hay biển đối với Bãi ngầm James, một thực thể hoàn toàn chìm dưới nước chi cách Malaysia 50 hải lý và khoảng 1000 hải lý xa bờ biển Trung quốc. Bãi cạn James thường được viết trong các tuyên truyền của Trung quốc là “lãnh thổ cực Nam của Trung quốc.” Luật quốc tế rất rõ: Một thực thể chìm dưới nước như James Shoal (khoảng 20 m chìm dưới mặt nước) thì không thể, và đã chưa bao giờ có thể, là lãnh thổ của Trung quốc, cũng như Trung quốc không thể đòi hỏi bất kì quyền biển hợp pháp nào từ Bãi ngầm James.

Thế giới sẽ không cho phép Bắc Kinh xử với Biển Đông như là đế quốc biển của họ. Hoa Kỳ đứng cạnh các đồng minh Đông Nam Á và đối tác của chúng tôi trong việc bảo vệ các quyền chủ quyền đối với tài nguyên biển của các bạn, nhất quán với quyền lợi và nghĩa vụ của các bạn theo luật quốc tế. Chúng tôi đứng cạnh cộng đồng quốc tế để bảo vệ quyền tự do biển và tôn trọng chủ quyền và bác bỏ mọi lực đẩy  để áp đặt “sức mạnh tạo quyền hành” ở Biển Đông và khu vực rộng lớn hơn.

(Trần Đình Hoành chuyển ngữ)

us rejects nearly all chinese claims to territory in south china sea
US Secretary of State Mike Pompeo’s statement. Photo: U.S Department of State

The United States champions a free and open Indo-Pacific. Today we are strengthening U.S. policy in a vital, contentious part of that region — the South China Sea. We are making clear: Beijing’s claims to offshore resources across most of the South China Sea are completely unlawful, as is its campaign of bullying to control them.

In the South China Sea, we seek to preserve peace and stability, uphold freedom of the seas in a manner consistent with international law, maintain the unimpeded flow of commerce, and oppose any attempt to use coercion or force to settle disputes. We share these deep and abiding interests with our many allies and partners who have long endorsed a rules-based international order.

These shared interests have come under unprecedented threat from the People’s Republic of China (PRC). Beijing uses intimidation to undermine the sovereign rights of Southeast Asian coastal states in the South China Sea, bully them out of offshore resources, assert unilateral dominion, and replace international law with “might makes right.” Beijing’s approach has been clear for years. In 2010, then-PRC Foreign Minister Yang Jiechi told his ASEAN counterparts that “China is a big country and other countries are small countries and that is just a fact.” The PRC’s predatory world view has no place in the 21st century.

The PRC has no legal grounds to unilaterally impose its will on the region. Beijing has offered no coherent legal basis for its “Nine-Dashed Line” claim in the South China Sea since formally announcing it in 2009. In a unanimous decision on July 12, 2016, an Arbitral Tribunal constituted under the 1982 Law of the Sea Convention – to which the PRC is a state party – rejected the PRC’s maritime claims as having no basis in international law. The Tribunal sided squarely with the Philippines, which brought the arbitration case, on almost all claims.

As the United States has previously stated, and as specifically provided in the Convention, the Arbitral Tribunal’s decision is final and legally binding on both parties. Today we are aligning the U.S. position on the PRC’s maritime claims in the SCS with the Tribunal’s decision. Specifically:

The PRC cannot lawfully assert a maritime claim – including any Exclusive Economic Zone (EEZ) claims derived from Scarborough Reef and the Spratly Islands – vis-a-vis the Philippines in areas that the Tribunal found to be in the Philippines’ EEZ or on its continental shelf. Beijing’s harassment of Philippine fisheries and offshore energy development within those areas is unlawful, as are any unilateral PRC actions to exploit those resources. In line with the Tribunal’s legally binding decision, the PRC has no lawful territorial or maritime claim to Mischief Reef or Second Thomas Shoal, both of which fall fully under the Philippines’ sovereign rights and jurisdiction, nor does Beijing have any territorial or maritime claims generated from these features.

As Beijing has failed to put forth a lawful, coherent maritime claim in the South China Sea, the United States rejects any PRC claim to waters beyond a 12-nautical mile territorial sea derived from islands it claims in the Spratly Islands (without prejudice to other states’ sovereignty claims over such islands). As such, the United States rejects any PRC maritime claim in the waters surrounding Vanguard Bank (off Vietnam), Luconia Shoals (off Malaysia), waters in Brunei’s EEZ, and Natuna Besar (off Indonesia). Any PRC action to harass other states’ fishing or hydrocarbon development in these waters – or to carry out such activities unilaterally – is unlawful.

The PRC has no lawful territorial or maritime claim to (or derived from) James Shoal, an entirely submerged feature only 50 nautical miles from Malaysia and some 1,000 nautical miles from China’s coast. James Shoal is often cited in PRC propaganda as the “southernmost territory of China.” International law is clear: An underwater feature like James Shoal cannot be claimed by any state and is incapable of generating maritime zones. James Shoal (roughly 20 meters below the surface) is not and never was PRC territory, nor can Beijing assert any lawful maritime rights from it.

The world will not allow Beijing to treat the South China Sea as its maritime empire. America stands with our Southeast Asian allies and partners in protecting their sovereign rights to offshore resources, consistent with their rights and obligations under international law. We stand with the international community in defense of freedom of the seas and respect for sovereignty and reject any push to impose “might makes right” in the South China Sea or the wider region.

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s