Một số suy nghĩ mới về Hội nghị Giơ-ne-vơ năm 1954 về Đông Dương

NCQT – Ngày đăng: 13/09/2021 – 15:33

Tóm tắt: Hội nghị Giơ-ne-vơ 1954 về Đông Dương đã diễn ra cách đây 65 năm. Đã có rất nhiều công trình nghiên cứu khoa học trong và ngoài nước viết về sự kiện này. Tuy nhiên, vẫn còn những vấn đề cần được làm rõ. Trên cơ sở những tư liệu mới, một số nhà nghiên cứu ở nước ta đã đi đến những đánh giá mới về một số vấn đề.

i) Phải chăng không nên ký Hiệp định mà tiếp tục chiến đấu giải phóng hoàn toàn đất nước, vì lúc đó Mỹ không thể can thiệp;

ii) Phải chăng Việt Nam tham gia Hội nghị Giơ-ne-vơ trong thế bị động nên có những hạn chế;

iii) Trả lời phòng vấn báo Expressen, Thụy Điển cuối năm 1953 Hồ Chí Minh đã khẳng định: đàm phán chủ yếu giữa Việt Nam và Pháp. Tại sao ý kiến vô cùng sáng suốt, đúng đắn của Bác không được triển khai?

Đó là những nội dụng được trình bày trong tham luận.

Tác giả: GS. TS. Vũ Dương Huân (Học viện Ngoại giao)

Tiếp tục đọc “Một số suy nghĩ mới về Hội nghị Giơ-ne-vơ năm 1954 về Đông Dương”

The White House: Strengthening the US-VN Comprehensive Partnership

The White House

FACT SHEET: Strengthening the U.S.-Vietnam Comprehensive Partnership

AUGUST 25, 2021•STATEMENTS AND RELEASES

Last year, the United States and Vietnam celebrated our 25th anniversary of diplomatic relations.  Over the past several decades, the bilateral relationship between our countries has made significant strides, to the point where our nations now cooperate on a wide range of issues, including fighting COVID-19 and preparing for future health security threats, combatting climate change, and addressing shared legacies of war.  We have deepened our economic ties as Vietnam’s second largest trading partner and its top export market worldwide, and our support for one another is mutually reinforcing: a vibrant Vietnamese economy is critical to the supply chains Americans depend on, a point that COVID-19 has made clear when production shutdowns abroad have led to difficulties in shipping goods at home. Our security relationship has dramatically expanded as we support Vietnam’s independence and sovereignty, particularly in the maritime domain.  The United States and Vietnam have also advanced capacities to prevent, detect, and respond to infectious disease threats through our partnership on the Global Health Security Agenda. The already-robust and growing partnership between our peoples has resulted in nearly 30,000 Vietnamese studying in the United States, contributing nearly $1 billion to the U.S. economy, and the opening of a Peace Corps office in Hanoi.

The Vice President’s travel to Vietnam signifies the United States’ deep commitment not only to the region, but also to the U.S. – Vietnam relationship.  In bilateral meetings with Vietnamese leaders, Vice President Harris reaffirmed the U.S. commitment to a strong, prosperous, and independent Vietnam, as well a free, open, healthy, and resilient Indo-Pacific region.  

COVID-19 and Health Security:  The Vice President reinforced the United States’ commitment to leading the world in ending the COVID-19 pandemic.  She announced new COVID-19 vaccine donations to Vietnam, critical support for vaccine distribution, and the opening of a new regional CDC office to enhance health security cooperation.

Tiếp tục đọc “The White House: Strengthening the US-VN Comprehensive Partnership”

Mỹ – Việt đạt thỏa thuận về tiền tệ: Bước đi có tính toán

NAM MINH 8/8/2021 14:00 GMT+7

TTCTHai quốc gia đạt được sự đồng thuận về chính sách tiền tệ đánh dấu cột mốc quan trọng trong xu thế tăng cường quan hệ dưới thời chính quyền Tổng thống Joe Biden và thực ra, đây là một sự dàn xếp mà chính các doanh nghiệp Mỹ hưởng lợi không nhỏ.

Nike – thương hiệu giày nổi tiếng của Mỹ – mấy năm qua đẩy mạnh quá trình dịch chuyển các hợp đồng cung ứng từ Trung Quốc sang các đối tác ở Việt Nam để tránh cuộc chiến thương mại Mỹ – Trung bùng phát từ năm 2018. Kết quả là năm 2020, Việt Nam cung ứng đến 50% lượng giày trên toàn cầu cho tập đoàn này.

Việt Nam là một trung tâm sản xuất quan trọng của Hãng Nike. Ảnh: CNBC

Nike đã hưởng lợi lớn khi tận dụng được nguồn nhân lực dồi dào và chi phí rẻ của Việt Nam. Bên cạnh đó, trong bối cảnh Việt Nam tham gia nhiều hiệp định thương mại tự do rộng lớn như CPTPP, RCEP hay EV-FTA, các đôi giày của Nike sẽ tiếp cận thuận tiện hơn nhiều thị trường quan trọng.

Tiếp tục đọc “Mỹ – Việt đạt thỏa thuận về tiền tệ: Bước đi có tính toán”

Reconciling the Past for a Stronger Partnership: Shaping U.S.-Vietnam Relations under the Biden Administration

Lê Thu Hương, August 4, 2021 CSIS

As the first trip by a Biden administration cabinet official, Defense Secretary Lloyd Austin’s visit to Southeast Asia last week held considerable symbolic significance. His speech in Singapore marked a clear distinction between the administration’s approach to the region and that of the Trump team. Austin delivered a message consistent with the U.S. intention to compete with China while tailoring the tone to reflect the concerns of Southeast Asians. In his remarks, Austin clarified that the United States will not force countries to “choose” between Washington and Beijing—addressing a strongly held, and unpopular, perception in the region based on the Trump administration’s sharp rhetoric.

Tiếp tục đọc “Reconciling the Past for a Stronger Partnership: Shaping U.S.-Vietnam Relations under the Biden Administration”

Hợp tác khắc phục hậu quả chiến tranh giúp thúc đẩy lòng tin giữa Việt Nam và Hoa Kỳ

Đại tá Thomas M.Stevenson, Tùy viên Quốc phòng Hoa Kỳ tại Việt Nam: 

28/07/2021 23:06 

QĐND Nhân chuyến thăm chính thức Việt Nam từ ngày 28 đến 29-7 của Bộ trưởng Quốc phòng Hoa Kỳ Lloyd Austin, phóng viên Báo Quân đội nhân dân có cuộc phỏng vấn Đại tá Thomas M. Stevenson, Tùy viên Quốc phòng Hoa Kỳ về kết quả hợp tác giữa hai nước cũng như cơ hội tăng cường hợp tác trong tương lai.

Hợp tác khắc phục hậu quả chiến tranh giúp thúc đẩy lòng tin giữa Việt Nam và Hoa Kỳ
 Đại tá Thomas M.Stevenson.

Phóng viên (PV): Ông cho biết những kết quả nổi bật trong hợp tác quốc phòng giữa Việt Nam và Hoa Kỳ những năm gần đây?

Tiếp tục đọc “Hợp tác khắc phục hậu quả chiến tranh giúp thúc đẩy lòng tin giữa Việt Nam và Hoa Kỳ”

Vị trí Việt Nam trong hoạch định quốc phòng của Mỹ với khu vực

29/07/2021    08:37 GMT+7 vietnamnet

Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ đang thực hiện chuyến công du Singapore, Việt Nam và Philippines. Đây là chuyến thăm đầu tiên đến Đông Nam Á của một quan chức hàng đầu trong chính quyền Biden.

Ba từ ngắn gọn về các lãnh đạo Việt Nam trong ấn tượng của Đại sứ Mỹ

Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ nói về hành động của Trung Quốc ở Biển Đông

Cựu Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ với ký ức Việt Nam theo suốt cuộc đời

Tại Singapore, ông Lloyd Austin đã phát biểu trong một sự kiện do Viện Nghiên cứu chiến lược quốc tế (IISS) tổ chức. Chuyến thăm của lãnh đạo Lầu Năm Góc thể hiện rằng, chính quyền Biden-Harris coi Đông Nam Á như một phần quan trọng của khu vực Ấn Độ Dương – Thái Bình Dương.

Chiều qua, chuyên cơ chở phái đoàn của Bộ trưởng Quốc phòng Mỹ đã hạ cánh xuống Hà Nội, bắt đầu chuyến thăm chính thức Việt Nam trong hai ngày.

Tiếp tục đọc “Vị trí Việt Nam trong hoạch định quốc phòng của Mỹ với khu vực”

US Senate Committee on Foreign Affairs hearing to consider the nomination of Marc Evans Knapper to be Amsbassador to Vietnam

 UNITED STATES SENATE COMMITTEE ON FOREIGN RELATIONS

FULL COMMITTEE HEARING

Nominations


Full Committee

DATE:Tuesday, July 13, 2021
TIME: 10:00 AM
LOCATION: SD-G50 and Videoconference

PRESIDING: Senator Menendez

AGENDA


For this hearing, the Senate Foreign Relations Committee will follow guidelines developed in consultation with the Office of the Attending Physician (OAP), the Senate Sergeant at Arms, and the Senate Rules Committee to protect the health of members,witnesses, staff, and the public. This includes maintaining six-foot social distance spacing in the hearing room.

Accordingly, press seating is limited. All media must RSVP to your respective gallery to reserve a seat, and only Hill-credentialed media will be permitted to attend. 

Per CDC guidelines, press should wear a mask. Masks and other PPE, as well as sanitation supplies, will be available at the entrance to the hearing room.  

Pursuant to guidance from the CDC and OAP, Senate office buildings are currently not open to the public other than official business visitors and credentialed press at this time. Accordingly, other in-person visitors cannot be accommodated at this hearing.

JULY 13, 2021

CHAIRMAN MENENDEZ DELIVERS OPENING REMARKS AT NOMINATIONS HEARING

WASHINGTON – U.S. Senator Bob Menendez (D-N.J.), Chairman of the Senate Foreign Relations Committee, today delivered the following opening remarks at this morning’s full Committee hearing to consider the nomination of Mr. Marc Evans Knapper to be Ambassador to Vietnam and the Assistant Secretary of State nominations of the Honorable Gentry O. Smith (Diplomatic Security), the Honorable Rena Bitter (Consular Affairs), and Ms. Monica P. Medina (Oceans and International Environmental and Scientific Affairs).

Tiếp tục đọc “US Senate Committee on Foreign Affairs hearing to consider the nomination of Marc Evans Knapper to be Amsbassador to Vietnam”

Bài điều trần của Ứng cử viên Đại sứ Mỹ tại Việt Nam Marc E. Knapper

Nghiên cứu Việt Mỹ 14-7-2021

Dưới đây lài Bài phát biểu của ứng cử viên Đại sứ Mỹ tại Việt Nam Marc E. Knapper trong phiên điều trần tại Ủy ban Đối ngoại Thượng viện Hoa Kỳ, ngày 13.07.2021:

Marc Knapper - United States Department of StateỨng cử viên Đại sứ Mỹ tại Việt Nam Marc E. Knapper

_____

Cảm ơn Chủ tịch Ủy ban Đối ngoại Thượng viện Bob Menendez, thành viên cấp cao của ủy ban Jim Risch và các thành viên ưu tú của ủy ban này vì đã cho tôi cơ hội xuất hiện trước các vị ngày hôm nay. Tôi rất vinh dự vì niềm tin mà Tổng thống Joe Biden và Ngoại trưởng Blinken đã đặt vào tôi.

Tôi cũng muốn bày tỏ tình yêu và lòng biết ơn sâu sắc đến vợ tôi Suzuko và con trai của chúng tôi Alex, vì sự hỗ trợ và hy sinh của họ. Họ đã nhiều lần thay đổi nhà cửa, trường học, xa cách gia đình và bạn bè để chúng tôi có thể cống hiến cho nước Mỹ ở nước ngoài. Nếu không có họ, cũng như cha mẹ tôi, Jay và Yolanda Saltsman, tôi sẽ không có mặt ở đây ngày hôm nay. Tiếp tục đọc “Bài điều trần của Ứng cử viên Đại sứ Mỹ tại Việt Nam Marc E. Knapper”

USAID hỗ trợ huy động sự tham gia ủng hộ của các trưởng bản đối với các quỹ cộng đồng do phụ nữ quản lý nhằm mục tiêu xóa đói giảm nghèo và cải thiện sinh kế

usaid.gov – Thứ Ba, 22 December, 2020

Ông Vì Văn Hạnh, Trưởng bản LùnDự án Rừng và Đồng bằng Việt Nam (VFD) của USAID

Ông Vì Văn Hạnh – Trưởng bản Lùn, tỉnh Sơn La. Ngôi làng của ông cũng giống như các ngôi làng khác ở tỉnh Sơn La đều chịu chung tình trạng thiếu thốn cơ sở hạ tầng, ít cơ hội sinh kế và nghèo khó. Do người dân chuyển sang khai thác rừng để kiếm sống đã làm gia tăng áp lực và khiến các khu rừng rơi vào nguy cơ bị khai thác quá mức.

Để giải quyết được thách thức kép vừa bảo tồn rừng vừa đem đến các cơ hội thu nhập, Chính phủ Việt Nam đã phát triển và thực hiện hệ thống Chi trả dịch vụ môi trường rừng (DVMTR). Thông qua chính sách này, các doanh nghiệp thủy điện và người sử dụng dịch vụ rừng ở hạ nguồn sẽ chi trả cho các cộng đồng ở thượng nguồn phí bảo vệ rừng và lưu vực sông để tránh mất rừng và thoái hóa rừng, đảm bảo cho các công ty có nguồn cung nước ổn định để sản xuất điện.

Tiếp tục đọc “USAID hỗ trợ huy động sự tham gia ủng hộ của các trưởng bản đối với các quỹ cộng đồng do phụ nữ quản lý nhằm mục tiêu xóa đói giảm nghèo và cải thiện sinh kế”

Cải thiện môi trường kinh doanh

Ngôn ngữ:English | Vietnamese

USAID đang hỗ trợ nâng cao năng lực kết nối của các doanh nghiệp nhỏ và vừa Việt Nam.

USAID đang hỗ trợ nâng cao năng lực kết nối của các doanh nghiệp nhỏ và vừa Việt Nam.Nguyễn Thạc Phương/USAID

USAID – Việt Nam đã có những bước phát triển vượt bậc trên hành trình phát triển trong 30 năm qua. Với những cải cách kinh tế quan trọng được khởi xướng vào năm 1986 nhằm hướng tới định hướng thị trường có điều tiết, Việt Nam đã chuyển đổi từ một trong những quốc gia nghèo nhất thế giới thành một quốc gia có thu nhập trung bình thấp. Mục tiêu cuối cùng của Chính phủ Việt Nam là phát triển từ quốc gia thu nhập trung bình thấp thành quốc gia có mức thu nhập trung bình cao vào năm 2035. Để duy trì xu hướng tăng trưởng ấn tượng, đồng thời tránh bẫy thu nhập trung bình, Việt Nam phải giải quyết những thách thức chính bao gồm chính sách và quản trị nhà nước về kinh tế, cơ sở hạ tầng và nhu cầu năng lượng, tăng cường khả năng cạnh tranh của khu vực tư nhân và phát triển năng lực của lực lượng lao động.

Tiếp tục đọc “Cải thiện môi trường kinh doanh”

Nhà có 10 người nhiễm da cam và 25 năm chữa bệnh từ thiện

NN – Thứ Tư 26/05/2021 , 11:00

‘Tôi đã từng nghèo nên biết thương người nghèo. Tôi đang đau yếu, con cháu đang mắc di chứng chất độc da cam ra sao thì các đồng đội cũng thế nên chữa bệnh giúp’.

Ông Minh mặc comple ngồi hàng đầu, cạnh bà vợ mặc áo dài (bên phải) cùng họ hàng, các con cháu. Ảnh: Nhân vật cung cấp.
Ông Minh mặc comple ngồi hàng đầu, cạnh bà vợ mặc áo dài (bên phải) cùng họ hàng, các con cháu. Ảnh: Nhân vật cung cấp.

Nỗi đau lặn vào bên trong

Trong căn nhà lúc nào cũng thơm nức mùi thuốc Nam, lương y Hoàng Quang Minh ở 15/4 đường Lê Hồng Phong (thành phố Lạng Sơn) đã nói với tôi như vậy. Và ông tỏ rõ vẻ ái ngại khi một người con trai của mình bất thần đi vào, nói một tràng gay gắt rồi… dọa đánh tôi vì một bức xúc nào đó: “Tính nó nóng lắm bởi bị ảnh hưởng di chứng chất độc màu da cam đấy, mong cháu thông cảm cho!”

Ông vốn gốc người Tày quê ở huyện Bình Gia, tỉnh Lạng Sơn. Bố đi bộ đội rồi hi sinh nên ông không thuộc diện phải xét tuyển nhưng năm 1966 vẫn xung phong vào đặc công, tham gia trận Mậu Thân 1968 đầy máu lửa. Ngày ấy ở vùng rừng núi Quảng Nam máy bay Mỹ rải chất độc màu da cam dày như sương mù, như mây trời khiến cho mặt nước cũng nổi váng nhưng bộ đội khi khát vẫn phải uống vì không có cách nào khác…

Tiếp tục đọc “Nhà có 10 người nhiễm da cam và 25 năm chữa bệnh từ thiện”

Những nạn nhân da cam không được thừa nhận

VNE – Thứ năm, 27/7/2017, 09:00

Những nạn nhân da cam không được thừa nhận - VnExpress

“Đó là một nỗi hổ thẹn vì cả thế giới đều có thể nhìn thấy nó”

Chuck Searcy, cựu tình báo Mỹ

Mai lục từ đống đồ ra một lọ nước sơn móng tay màu hồng cam mà nó đã xin được ở đâu đó. Cả mười ngón tay Mai đều sơn màu ấy. Nó muốn thử sơn móng tay cho cô Linh.

“Nhưng ngày mai em phải đi sự kiện” – Linh nói khẽ. Móng tay Linh được làm kỹ, tôn vẻ đẹp của những ngón tay trắng dài. Chỉ nửa ngày sau, cô sẽ xuất hiện tại một sự kiện của Liên Hiệp Quốc, cùng với Phan Anh, Chiều Xuân, Quyền Văn Minh và Astrid Bant – trưởng đại diện Quỹ dân số Liên Hợp Quốc tại Việt Nam.

Nhưng chỉ nửa giây ngần ngại, Linh quyết định ngồi bệt xuống nền gạch, đưa tay ra cho Mai. Họ cùng sơn móng tay cho nhau.

Tiếp tục đọc “Những nạn nhân da cam không được thừa nhận”

Những nữ thanh niên xung phong bình yên nơi cửa phật

VNE – Chủ nhật, 30/4/2017

“Chiến tranh không mang một khuôn mặt đàn bà”

Một đêm đầu tháng Ba năm 1971, người ta dúi vào tay nữ hộ lý Bùi Thị Đoán một đứa trẻ đỏ hỏn.

Đêm ấy, chị Đoán đang trực ở bệnh viện tỉnh Thái Bình. Người phụ nữ lớn tuổi trình bày rằng ai đó đã gửi đứa trẻ cho bà để đi vệ sinh, rất lâu rồi không thấy quay lại. Mọi người hoảng hốt đốt đèn bão đi các gốc cây xung quanh để tìm. Rồi họ nhận ra: người mẹ đã cố tình bỏ đứa con ở lại.

Đoán từng là thanh niên xung phong. Ở cái tuổi lỡ thì, cô mang trong mình mặc cảm của một phụ nữ không bao giờ dám sinh con. Nhiều người đến tìm hiểu, nhưng Đoán không muốn lấy chồng. Cô sợ phải sinh ra những đứa con tật nguyền – nhiều đồng đội từ chiến trường của cô đã như thế.

Tiếp tục đọc “Những nữ thanh niên xung phong bình yên nơi cửa phật”

Legacies of war, ironically, have brought Vietnam and the US closer together

By Chuck Searcy   February 15, 2021 | 07:40 am GMT+7Last month, completion of dioxin cleanup on a 5,300-square-meter tract of land at Bien Hoa airport marked a significant milestone.

Chuck Searcy
Chuck Searcy

Officials of both the Vietnamese and U.S. governments could derive satisfaction from knowing that the Agent Orange/dioxin legacy of war is now being addressed, after a troubling post-war history of misinformation and controversy, accusations and doubts.

Not just public officials, but veterans and ordinary citizens of both countries can take pride in looking back over the remarkable transformation that has taken place in the past two decades, from early years of mistrust and recrimination to a positive, working partnership between Vietnam and the U.S. today.

That relationship is now built on mutual trust and respect.

Tiếp tục đọc “Legacies of war, ironically, have brought Vietnam and the US closer together”

Bước tiến đáng kể trong quan hệ Việt-Mỹ đối với việc khắc phục hậu quả chất độc hóa học

DTDC – Thứ hai, 10/08/2020 | 14:33

Ngày 12/7 vừa qua, Việt Nam và Hoa Kỳ kỷ niệm 25 năm bình thường hóa quan hệ ngoại giao. Cùng với sự phát triển mạnh mẽ của quan hệ song phương, sự phối hợp giữa hai nước trong việc khắc phục hậu quả CĐHH do Mỹ sử dụng trong chiến tranh ở Việt Nam cũng đã có những bước tiến đáng kể. Đó là kết quả của một quá trình vừa hợp tác vừa đấu tranh giải quyết những vấn đề còn tồn đọng để xây dựng một quan hệ tốt đẹp hơn. Chúng tôi xin điểm lại một số mốc chính của quá trình đó:

Tiếp tục đọc “Bước tiến đáng kể trong quan hệ Việt-Mỹ đối với việc khắc phục hậu quả chất độc hóa học”