“Tiếng Việt từ TK 17: một số cách dùng như bề tràng, nói khoét, nói hoặc, xác mấy, xa xác …`” (phần 37B)               

Các thừa sai Dòng Tên đầu thế kỷ 17 học và ký âm tiếng Việt

   Nguyễn Cung Thông (1)

Phần này bàn về một số cách dùng như bề tràng, bề ngang, nói khoét, nói hoặc, xác mấy, đi xa xác … từ TK 17.

Đây là lần đầu tiên cách dùng này hiện diện trong tiếng Việt qua dạng con chữ La Tinh/Bồ (chữ quốc ngữ), điều này cho ta dữ kiện để xem lại một số cách đọc chính xác hơn so với các dạng chữ Nôm hay Hán Việt cùng thời.

Ngoài ra, một số từ Hán Việt thời này đã có chức năng rộng hơn hay được dùng một cách tự do hơn (free morpheme/A ~ hình vị tự do) như tràng, hoặc, quốc, tiểu, trở, thậm, vô (và dạng cổ hơn là mựa), cùng… Tiếp tục đọc ““Tiếng Việt từ TK 17: một số cách dùng như bề tràng, nói khoét, nói hoặc, xác mấy, xa xác …`” (phần 37B)               “

China isn’t chasing growth, it’s selling predictability in a fractured world

QOURA

Icon for China Focus

China Focus ·Posted by Catchjoey Mar 23

I remember a report reads that a fund manager said, “In geopolitics, everyone talks about risk, but money only cares about who can price it.” Watching the signals coming out of the China Development Forum 2026, that line suddenly feels less like a joke and more like a framework.

Held at Diaoyutai State Guesthouse just after China’s Two Sessions, the forum carried an unusually coherent message: in a world where geopolitical tensions, supply chain fragmentation, and protectionism are all intensifying, China is positioning itself not as the loudest player, but as the most predictable one. That distinction matters more than it sounds. In Washington’s policy language, uncertainty is often weaponized, through tariffs, export controls, and strategic ambiguity. In Beijing’s language, uncertainty is treated as something to be absorbed, managed, and reduced.

Tiếp tục đọc “China isn’t chasing growth, it’s selling predictability in a fractured world”