VƯỢT QUA THAY ĐỔI KHÍ HẬU Ở ĐÔNG NAM Á BẰNG KỸ THUẬT CỔ ĐIỂN VÀ HIỆN ĐẠI

mekong-cuulong.blogspot.com

Số đập tăng vọt trong lưu vực Mekong, như đập nầy ở Thái Lan, được dự đoán là sẽ thay đổi lưu lượng sông trong những năm sắp đến, có khả năng làm nhiều vùng trở nên khó sống. [Ảnh: Jack Kurtz/Zuma]
Keo Yeun gật đầu với 2 thanh sắt rồi với vũng nước đục ngầu gần đó. Vừa nhún vai vừa nói: “Nó không phải là phép thần thông. Tôi đang làm thí nghiệm về nước để sống còn.” Tiếp tục đọc “VƯỢT QUA THAY ĐỔI KHÍ HẬU Ở ĐÔNG NAM Á BẰNG KỸ THUẬT CỔ ĐIỂN VÀ HIỆN ĐẠI”
Advertisements

John Kerry is plotting a renewable energy future … starting in Vietnam

Vietnam wants to build a massive number of coal plants. But a former United States secretary of state is offering the country a cleaner path forward.

John Kerry is working with the Vietnamese government on an alternative to its coal plan — one that could provide the same amount of electricity, but with hydroelectric dams and solar panels instead of fossil fuels. It’s a scheme that would save the country billions of dollars, prevent pollution-related deaths, and keep greenhouse gases out of the atmosphere.

Hints of this effort have surfaced in the Vietnamese press, but a representative for Kerry said he was not ready to speak about his efforts on the record. However, the former presidential candidate discussed his work last week at the Clean Energy Finance Forum held at Stanford University. While remarks made at the forum were initially off the record, Stanford’s Precourt Institute for Energy subsequently posted a video online of Kerry’s chat with Anne Finucane, a Bank of America vice chairman. (Update: Since Grist published this story, Stanford has taken down the video featuring Kerry and Finucane.)

Liệu Việt Nam sẽ đối mặt với một trận hạn hán trầm trọng lần nữa

English: Is Vietnam in for Another Devastating Drought?

Bài học từ thảm họa năm ngoái có thể định hình cách tiếp cận đối phó với biến đổi  khí hậu ở đồng bằng châu thổ sông Cửu Long

Is Vietnam in for Another Devastating Drought?
Một người nông dân đang đốt những cây lúa khô, toàn bộ lúa đã bị chết khô do bị ảnh hưởng nặng nề của nạn hạn hán ở huyện Sóc Trăng đồng bằng châu thổ sông Cửu Long, Việt Nam (ngày 30, tháng 3, năm 2016). Hình ảnh:Reuters/Kham

Kì nghỉ Tết âm lịch của Việt Nam đã kết thúc, đánh dấu sự bắt đầu của mùa khô ở vùng đồng bằng châu thổ sông Mê Kông, Việt Nam. Ngay tại lúc này, ở các huyện ven biển đồng bằng châu thổ, hàng ngàn người nông dân, đặc biệt là những người đã chịu ảnh hưởng thảm hại của trận hạn hán lịch sử năm ngoái, đang được huy động để chuẩn bị đối phó với một trận hạn hán nghiêm trọng khác, được dự đoán sẽ diễn ra trong vài tuần tới.

Trong suốt mùa khô năm ngoái, trận hạn hán kỷ lục, theo sau là sự xâm nhập mặn, gây thiệt hại 15 nghìn tỷ VND (669 triệu $) đến sản xuất nông nghiệp. Trận hạn hán cũng là nguyên nhân dẫn đến các vấn đề nhân đạo và tác động kinh tế khác: gần nửa triệu hộ gia đình thiếu nước sạch và lương thực, hàng ngàn người phải di chuyển đến các khu vực thành thị để tìm kiếm việc làm. Hạn hán gây ra bởi nguyên nhân chính là các đập thủy điện Trung Quốc xây dựng ở khu vực thượng nguồn sông Mê Kông, kết hợp với ảnh hưởng của hiện tượng El Nino. Tiếp tục đọc “Liệu Việt Nam sẽ đối mặt với một trận hạn hán trầm trọng lần nữa”

Hạn hán và chính sách “gạo là trên hết” đưa nông dân Việt Nam vào tình trạng nguy kịch

English: Drought and ‘Rice First’ Policy Imperil Vietnamese Farmers

 

Huỳnh Anh Dũng, 34 tuổi, tại ruộng của gia đình ở Sóc Trăng, Việt Nam. Vụ lúa của nhà ông Dũng đã bị phá hỏng vào tháng 3 do nước ngập mặn – Credit The New York Times

Sóc Trăng, Việt Nam – Khi  những cây lúa non bắt đầu khô héo trên cánh đồng của cô Lâm Thị Lợi nằm ở trung tâm Đồng bằng sông Cửu Long – vùng thường xuyên xanh tươi của Việt Nam, cô Hợi đã phải đối mặt với lựa chọn khó khăn: Để chúng chết trong đất khô hạn hay bơm nước mặn từ sông để cho cây lúa có một cơ hội sống.

Cũng như nhiều người nông dân đã có kinh nghiệm ở đây, cô Hợi đã mạo hiểm với nước mặn. Lúa trong ruộng của cô đã chết trong vòng vài ngày. Tiếp tục đọc “Hạn hán và chính sách “gạo là trên hết” đưa nông dân Việt Nam vào tình trạng nguy kịch”

A Nation, Building

by JOHN S. ROSENBERG

MAY-JUNE 2014

Hanoi’s streets (in 2007, above) are now full of motorcycles and scooters, and shop shelves are no longer bare.

Hanoi’s streets (in 2007, above) are now full of motorcycles and scooters, and shop shelves are no longer bare. Photograph by Chau Doan/Getty Images

harvardmagazine A RECENT Monday morning, during a class on global trade, the professor reviewed the effects of nations’ limits on such commerce: tariffs, quotas, and the “voluntary” restraints exporting countries impose on their shipments to eager customers (lest protected interests in the importing area wilt). His students, arrayed in a teaching amphitheater laid out like the classrooms at Harvard Business School (HBS)—complete with laminated placards bearing each Tiếp tục đọc “A Nation, Building”

Drought and ‘Rice First’ Policy Imperil Vietnamese Farmers

Huynh Anh Dung, 34, at his family farm in Soc Trang Province, Vietnam. His rice crop failed in February because of salty water. Credit The New York Times

nytimes – SOC TRANG, Vietnam —When the rice shoots began to wither on Lam Thi Loi’s farm in the heart of the Mekong Delta, a usually verdant region of Vietnam, she faced a hard choice: Let them die in the parched earth, or pump salty water from the river to give them a chance..

Tiếp tục đọc “Drought and ‘Rice First’ Policy Imperil Vietnamese Farmers”