Nga, Iran dọa tấn công đáp trả mọi hành động xâm phạm Syria của Mỹ

Thứ hai, 10/4/2017 | 07:56 GMT+7

Nga và Iran hôm qua tuyên bố Mỹ đã vượt lằn ranh đỏ khi tấn công tên lửa căn cứ Syria và cảnh báo sẽ đáp trả bằng vũ lực mọi hành động xâm phạm.

nga-iran-doa-tan-cong-dap-tra-moi-hanh-dong-xam-pham-syria-cua-my

Tàu khu trục Đô đốc Grigorovich của Nga được điều đến Địa Trung Hải, sau khi hai tàu chiến Mỹ phóng 59 quả tên lửa vào Syria. Ảnh: Reuters

“Những gì Mỹ thực hiện với hành vi gây hấn ở Syria đã vượt qua lằn ranh đỏ. Từ giờ, chúng tôi sẽ đáp trả bằng vũ lực trước mọi hành động xâm phạm hoặc vượt giới hạn từ bất kỳ bên nào. Mỹ biết khả năng đáp trả của chúng tôi”, Independent dẫn tuyên bố từ trung tâm chỉ huy chung lực lượng Nga, Iran và dân quân ủng hộ chính quyền Tổng thống Syria Bashar al-Assad.

Tiếp tục đọc “Nga, Iran dọa tấn công đáp trả mọi hành động xâm phạm Syria của Mỹ”

North Korea state media warns of nuclear strike if provoked as US warships approach

SEOUL: North Korean state media on Tuesday (Apr 11) warned of a nuclear attack on the United States at any sign of a US pre-emptive strike as a US Navy strike group led by a nuclear-powered aircraft steamed towards the western Pacific.

Tension has escalated sharply on the Korean peninsula with talk of military action by the United States gaining traction following its strikes last week against Syria and amid concerns the reclusive North may soon conduct a sixth nuclear test. Tiếp tục đọc “North Korea state media warns of nuclear strike if provoked as US warships approach”

Nikki Haley: No solution to war with Assad in power

Al Jazeera

US diplomat says removal of Syrian president, pushing Iran out and defeating ISIL are Trump administration priorities.

Syria's army has shown no let-up in its assault on rebel forces [EPA]
Syria’s army has shown no let-up in its assault on rebel forces [EPA]

A political solution to the war in Syria is not possible with President Bashar al-Assad in power, the US ambassador to the UN has said in an apparent hardening of the Trump administration’s position.

Defeating the Islamic State of Iraq and the Levant (ISIL) group, pushing Iranian influence out of Syria, and the removal of Assad are priorities for the US administration, Nikki Haley said in an interview to CNN, which will air in full on Sunday. Tiếp tục đọc “Nikki Haley: No solution to war with Assad in power”

US strike group heads towards Korean Peninsula

Al Jazeera

Third Fleet says USS Carl Vinson making its way to the Western Pacific Ocean following North Korean ‘provocations’.

The Carl Vinson strike group includes an aircraft carrier [Erik De Castro/Reuters]
The Carl Vinson strike group includes an aircraft carrier [Erik De Castro/Reuters]

The Pentagon says a group of US warships is headed to the western Pacific Ocean to provide a physical presence near the Korean Peninsula.

The strike group, called Carl Vinson, includes an aircraft carrier and will make its way from Singapore towards the Korean Peninsula.

The development comes in response to North Korea’s “reckless, irresponsible” conduct, a US navy official said, referring to recent missile tests.

“US Pacific Command ordered the Carl Vinson Strike Group north as a prudent measure to maintain readiness and presence in the Western Pacific,” Commander Dave Benham, spokesperson at US Pacific Command, told AFP news agency. Tiếp tục đọc “US strike group heads towards Korean Peninsula”

North Korea fires missile into Sea of Japan days ahead of first Xi-Trump summit

japan  times

by Staff writer

 Apr 5, 2017Prime Minister Shinzo Abe lashed out at North Korea’s firing Wednesday of a medium-range ballistic missile into the Sea of Japan, just days ahead of a key summit between the U.S. and Chinese leaders expected to focus on reining in Pyongyang’s weapons programs.

The U.S. Pacific Command said it detected the launch at 6:42 a.m. from a land-based facility near Sinpo, home to a North Korean submarine base. Tiếp tục đọc “North Korea fires missile into Sea of Japan days ahead of first Xi-Trump summit”

Hơn cả Việt Nam: Thời khắc đập tan sự im lặng

HUNTERS 04/04/2017

mlk_riverside

BookHunter: Vào ngày này, đúng 50 năm trước, Linh mục Martin Luther King đã phát biểu tại nhà thờ Riverside, thành phố New York để lên án chiến tranh tại Việt Nam. Đúng một năm sau đó, ngày 4 tháng 4 năm 1968, Martin Luther King đã bị ám sát. Ông là một nhà hùng biện với nhiều bài nói chuyện gây chấn động nước Mỹ cũng như toàn thế giới. Bài phát biểu “Beyond Vietnam: A time to break silence” là một trong số đó. Chúng tôi xin được lược dịch để giúp độc giả có thêm thông tin và góc nhìn về cuộc chiến diễn ra giữa Việt Nam và Hoa Kỳ.  Tiếp tục đọc “Hơn cả Việt Nam: Thời khắc đập tan sự im lặng”

50th Anniversary of Dr. Martin Luther King’s “Beyond Vietnam” speech

Tuesday, April 4th 2017

Veterans in the U.S. remember Dr. King’s “Beyond Vietnam” Speech on 50th Anniversary

April 4, 2017:  veterans in the U.S. and in Viet Nam acknowledge the 50th anniversary of Rev. Dr. Martin Luther King Jr.’s powerful and courageous speech at the Riverside Church in New York, entitled Beyond Vietnam: A Time to Break Silence.  In that remarkable speech, Dr. King publicly spoke out eloquently and passionately in opposition to the continuing war in Viet Nam.  He confronted the deeply rooted racism, militarism and materialism of the United States. Dr. King described the United States as the greatest purveyor of violence in the world.

In the U.S., in remembrance of Dr. King’s groundbreaking speech, chapters of Veterans For Peace planned public readings across the country.  In Viet Nam, later this month we plan to host a public discussion of the important message which Dr. King conveyed to the nation on that date a half century ago.  Copies of Dr. King’s speech will be made available in English and  Vietnamese.

For the past 32 years, Veterans For Peace have called for the abolishment of war as an instrument of national policy.

“U.S. global policy of endless war and filling the coffers of an already bloated military budget has merged into a global response of violence. We need a global response that meets human needs and aspirations. Militarization is not the foundation on which to build peace. U.S. efforts have proven that war is the breeding ground for more violence and hatred. We need increased spending in social programs here at home, including significant resources dedicated to our veterans who are suffering devastating effects as a result of their service. We need an increase in diplomacy to end the wars. We need to dedicate resources to helping bring relief to the refugee crisis resulting from endless war.

“We, as veterans, know that peace is possible, but only if resources are directed towards caring for one another, not perpetuating militarization across the globe.”

                     Excerpted from VFP Statement Regarding Military Budget


4 April 1967 
Beyond Vietnam**
 
New York, N.Y.

View PDF

Mr. Chairman, ladies and gentlemen, I need not pause to say how very delighted I am to be here tonight, and how very delighted I am to see you expressing your concern about the issues that will be discussed tonight by turning out in such large numbers. I also want to say that I consider it a great honor to share this program with Dr. Bennett, Dr. Commager, and Rabbi Heschel, some of the most distinguished leaders and personalities of our nation. And of course it’s always good to come back to Riverside Church. Over the last eight years, I have had the privilege of preaching here almost every year in that period, and it’s always a rich and rewarding experience to come to this great church and this great pulpit. Tiếp tục đọc “50th Anniversary of Dr. Martin Luther King’s “Beyond Vietnam” speech”

Hiệp Uớc Của Người Quân Tử – The Gentlemen’s Agreement

TĐH: Ngày 9 tháng 4 năm 2017 này là kỷ niệm 152 năm ngày Hiệp Ước Appomattox được ký kết, đưa đến sự chấm dứt cuộc nội chiến Nam Bắc của Mỹ và bắt đầu tiến trình hàn gắn vết thương chiến tranh. Đây là một vết son lớn trong lịch sử nước Mỹ. Hiệp Ước đầy nhân ái và thông minh này đã giúp nước Mỹ đoàn kết lại và phục hồi rất nhanh sau chiến tranh. Hai tướng, Robert E. Lee – tư lệnh quân đội miền Nam đầu hàng – và Ulysses S. Grant – tư lệnh quân đội miền Bắc chấp nhận đầu hàng, với sự tương kính cho nhau và lòng đeo đuổi hòa bình cho nước Mỹ, đã đạt được hiệp ước rất đơn giản nhưng kỳ diệu này, để ngày nay người ta gọi đó là “Hiệp Ước Của Người Quân Tử” (“The Gentlemen’s Agreement”).

Hai bài viết dưới đây — mô tả lại những trao đổi thư từ giữa hai tướng đưa đến cuộc họp, và cuộc họp cùng ký kết hiệp ước giản dị — sẽ giúp chúng ta hiểu tại sao người ta gọi là “Hiệp Ước Của Người Quân Tử”.

Sau phần tiếng Việt là phần nguyên bản tiếng Anh.

Đầu hàng tại Appomattox, 1865

Quân đội bị bao vây, chiến sĩ yếu và kiệt sức, tường Robert E. Lee hiểu rằng mình chẳng còn lựa chọn nào ngoài việc suy tính đến việc đầu hàng tướng Grant. Sau một chuỗi thư từ qua lại giữa hai tướng, họ đồng ý gặp nhau ngày 9 tháng 4, 1865, tại nhà của Wilmer Mclean trong làng Appomattox Court House. Cuộc họp kéo dài khoảng 2 tiếng rưỡi và khi cuộc họp kết thúc cuộc nội chiến đẫm máu nhất trong lịch sử của nước Mỹ được đến gần điểm chấm dứt. Tiếp tục đọc “Hiệp Uớc Của Người Quân Tử – The Gentlemen’s Agreement”

Việt Nam phản đối Mỹ vinh danh blogger Nguyễn Ngọc Như Quỳnh

DT Bộ Ngoại giao hôm nay đã nêu rõ phản ứng của Việt Nam trước việc Mỹ vừa trao giải thưởng “Phụ nữ quốc tế dũng cảm” cho bà Nguyễn Ngọc Như Quỳnh – người được biết đến nhiều với biệt danh là Mẹ Nấm.

Trả lời câu hỏi của phóng viên về đề nghị cho biết phản ứng của Việt Nam trước việc này, Người Phát ngôn Bộ Ngoại giao Lê Hải Bình nêu rõ: “Chính sách nhất quán của Việt Nam là luôn luôn bảo vệ và thúc đẩy quyền cơ bản của người dân, trong đó có quyền của phụ nữ. Các nỗ lực và thành tựu của Việt Nam trong việc không ngừng đảm bảo và cải thiện quyền con người trong thời gian qua đã được cộng đồng quốc tế ghi nhận và đánh giá cao”.

Người Phát ngôn Bộ Ngoại giao Việt Nam Lê Hải Bình (Ảnh: Hữu Nghị)
Người Phát ngôn Bộ Ngoại giao Việt Nam Lê Hải Bình (Ảnh: Hữu Nghị)

Tiếp tục đọc “Việt Nam phản đối Mỹ vinh danh blogger Nguyễn Ngọc Như Quỳnh”

Government taking steps to remove UXOs

vietnam news

Update: March, 29/2017 – 18:30

Soldiers successfully removed a live 225kg bomb from the central province of Phú Yên last year. — VNA/VNS Photo

Viet Nam News HÀ NỘI — The Ministry of Labour, Invalids and Social Affairs (MoLISA) on Tuesday reported about unexploded ordnance (UXO) contamination from past wars in Việt Nam and activities undertaken to mitigate its effects.

The conference was held to observe International Mine Awareness Day, which is on April 4.

The ministry said that Việt Nam has faced severe consequences of UXO, which has greatly affected the country’s development in general, and people living in bomb- and mine-polluted areas in particular. Tiếp tục đọc “Government taking steps to remove UXOs”

US actor takes on cudgels on behalf of VN AO victims

vietnam news

Update: March, 30/2017 – 06:00

Doing good: Richard Hughes and a boy who was part of the Shoeshine Boys project in Sài Gòn in the 1970s. Courtesy Photo of Dick Hughes.
Viet Nam News by Phước Bửu

THỪA THIÊN- HUẾ — What started out as a gesture of good will has become Richard Hughes’ passion and destiny as he knocks on doors and crosses oceans in search of justice for Vietnamese victims of Agent Orange.

Richard “Dick” Hughes is an American actor who gained worldwide fame for forming a gang of Sài Gòn street boys during the Việt Nam-US war and living with them.

Wartime Việt Nam first impacted on the consciousness of the Pittsburgh-born actor when he was working at the Theatre Company of Boston, a year after his graduation from Boston University Graduate School of Drama in 1967. Tiếp tục đọc “US actor takes on cudgels on behalf of VN AO victims”

Today is National Vietnam Veterans Day

Wednesday is National Vietnam Veterans Day

EMBED </>More News Videos

 

In 2012, President Barack Obama signed a presidential proclamation declaring March 29, 2012 Vietnam Veterans Day, and now each year on March 29 Vietnam vets are honored. (KTRK)

Wednesday, March 29, 2017 06:49AM

In 2012, President Barack Obama signed a presidential proclamation declaring March 29, 2012 Vietnam Veterans Day, and now each year on March 29 Vietnam vets are honored.

March 29 is also the day in 1973 that the final troops returned to the U.S. from Vietnam, marking the end of U.S. involvement in the war.

Click here for more stories about the military.

Rodrigo Duterte to US: Why did you not send the armada?

AlJareeza

Philippine president takes US to task over its refusal to challenge China on its South China Sea activities.

Duterte met with US Ambassador Sung Kim in his hometown of Davao on Monday [RTVM/Presidential Communications]

Philippine President Rodrigo Duterte says he confronted the American ambassador about the US’ inaction in stopping China’s construction of man-made islands that are now at the heart of a regional dispute in the South China Sea.

“Why did you not send the armada of the 7th Fleet,” the straight-talking president said he told US Ambassador Sung Kim. Tiếp tục đọc “Rodrigo Duterte to US: Why did you not send the armada?”

PetroVietnam, Exxon Mobil ink $10bn gas project agreement

TUOI TRE NEWS

Updated : 03/28/2017 14:13 GMT + 7

PetroVietnam and U.S. Exxon Mobil Corp representatives sign the investment agreement in Quang Nam Province, located in central Vietnam, on March 26, 2017.
PetroVietnam

PetroVietnam and U.S. Exxon Mobil Corp have signed an investment agreement on a major gas project off the central province of Quang Nam, the Vietnamese state-run energy group said on Monday.

The gas field, called Ca Voi Xanh (Blue Whale), has some 150 billion cubic meters of gas reserves, three times the reserve of Nam Con Son, the country’s current biggest gas project.

The signing of the PetroVietnam-Exxon Mobil agreement was witnessed by Vietnamese Prime Minister Nguyen Xuan Phuc, during an investment promotion conference in the central province last week. Tiếp tục đọc “PetroVietnam, Exxon Mobil ink $10bn gas project agreement”