(TN&MT) – Tây Nguyên được xác định là vùng có vai trò phòng hộ đầu nguồn, bảo tồn và phát triển tài nguyên rừng, bảo vệ đa dạng sinh học của quốc gia và khu vực. Đây cũng là vùng đệm an toàn sinh thái và cung cấp nước cho khu vực duyên hải Nam Trung bộ và Đông Nam bộ. Tuy nhiên, thời gian qua đã có hàng trăm nghìn hécta rừng tự nhiên tại khu vực này bị chuyển đổi, chặt phá và khai thác trái phép.
Rừng bị chuyển đổi ồ ạt sang trồng cây công nghiệp; rừng “nhường chỗ” cho thủy điện hoặc các dự án hạ tầng khác; rừng “chảy máu” do được giao cho công ty lâm nghiệp nhưng quản lý không hiệu quả; rừng bị đốn hạ để lấy gỗ… Trong đó, tình trạng phá rừng, xâm canh, mua bán đất rừng… tại các công ty lâm nghiệp và ban quản lý rừng ở Tây Nguyên diễn ra tràn lan, công khai. Tiếp tục đọc “Mất hàng trăm nghìn ha rừng, ai chịu trách nhiệm? – Bài 4: Xử nhẹ chủ rừng, rừng lại bị mất!”→
Recent advances in satellite-based forest monitoring technology have helped conservationists locate where deforestation may be happening. However, limitations in knowing the causes behind canopy loss have hindered efforts to stop it.
A new study released this week provides a step forward toward this goal, identifying the major drivers of tree cover loss around the world.
Overall, it finds 27 percent of all forest loss — 50,000 square kilometers per year — is caused by permanent commodity-driven deforestation. In other words, an area of forest a quarter of the size of India was felled to grow commodity crops over 15 years. The next-biggest driver of forest loss worldwide is forestry at 26 percent; wildfire and shifting agriculture amounting to 23 percent and 24 percent, respectively. The study finds less than 1 percent of global forest loss was attributable to urbanization.
The study’s authors found commodity-driven deforestation remained constant throughout their 15-year study period, which they say indicates corporate zero-deforestation agreements may not be working in many places. They hope their findings will help increase accountability and transparency in global supply chains.
“Sóng ngầm” ở Côn Đảo: Bài 1: Khu K – Điểm nóng tranh chấp
SGGP
Côn Đảo hiện không tổ chức chính quyền cấp xã, thị trấn mà chỉ có 1 cấp huyện và được chia thành 9 khu. Gần đây, trên đảo đã có thêm 1 khu nữa – khu K – không phải là tên đơn vị hành chính, mà chỉ để gọi một khu đất vàng đang phát sinh tranh chấp giữa người dân và chính quyền.
Một góc khu K ở Côn Đảo
Nhắc tới Côn Đảo nhiều người nghĩ ngay đến hòn đảo xa xôi từng là nơi giam cầm hàng chục ngàn chiến sĩ cách mạng và đồng bào yêu nước trong suốt hơn 1 thế kỷ (từ năm 1862 – 1975), gắn liền với biệt danh “Địa ngục trần gian”. Thế nhưng đáng tiếc thay, sự quản lý lỏng lẻo về đất đai, cùng sự cửa quyền, xa dân của một bộ phận cán bộ có trách nhiệm đã khiến nhiều người dân nơi đây ngày càng bất an. Tiếp tục đọc ““Sóng ngầm” ở Côn Đảo – 3 bài”→
Development policies have all but destroyed the natural bounty that the delta was blessed with.
Dang Hung Vo, former Deputy Minister of Natural Resources and Environment
In 1954, when the French withdrew from Hanoi and peace reigned once more in our capital, I was only 8 years old. Where I am from, students could only study up to 3rd grade. Our teacher, originally from the south, was a child of the Mekong Delta.
Rich in wildlife, Southeast Asia includes at least six of the world’s 25 “biodiversity hotspots” – the areas of the world that contain an exceptional concentration of species, and are exceptionally endangered. The region contains 20% of the planet’s vertebrate and plant species and the world’s third-largest tropical forest.
Global comparisons are difficult but it seems the Mekong region has a higher rate of species discovery than other parts of the tropics, with hundreds of new species described annually.
Rừng của Công ty Lâm nghiệp Thuận Tân giao cho huyện Đăk Song quản lý đã biến thành vườn tiêu, nhà ở. Ảnh: T.K
***
Teo tóp rừng Tây Nguyên – bài 1: Phá rừng như… trẩy hội
Đặng Trung Kiên Thứ Ba, ngày 01/08/2017 06:00 AM (GMT+7)
(Dân Việt)Diện tích rừng ở Tây Nguyên đang teo tóp với tốc độ chóng mặt do sự bất lực, thậm chí là “buông tay” của nhiều đơn vị quản lý rừng. Nhiều điểm nóng tranh chấp phát sinh, việc thu hồi đất rừng theo chỉ thị của Thủ tướng Chính phủ cũng vô cùng nan giải.Tiếp tục đọc “Teo tóp rừng Tây Nguyên – 3 bài”→
Nhiều bạn trẻ hoang mang tự hỏi đây là vấn đề đạo đức hay pháp lý, khi không thấy các nhà chức trách ngăn chặn triệt để những kiểu chơi chim-hoa-cá-đá và ăn nhậu động vật hoang dã theo lối tận diệt? Vì sao khắp nơi vẫn lan tràn thú chơi tranh tượng làm từ gỗ lậu? Vì sao nhiều cán bộ, Đảng viên vẫn ngang nhiên xây dựng biệt phủ bên những cánh rừng bị hủy hoại điêu tàn?
Kỳ III- Cây khủng và biệt phủ bên những cánh rừng hấp hối
Thật lạ lùng là sau khi Thủ tướng ra lệnh “đóng cửa rừng”, thì những vạt rừng giàu hiếm hoi càng bị xâm hại dữ dội. Nhổ cây rừng đưa về vườn nhà chưa đủ, người ta bứng cả những gốc cổ thụ khổng lồ, ngang nhiên vận chuyển xuyên Việt trên những chiếc xe quá khổ, quá tải. Không ít cán bộ chẳng hề ngại ngần khi phô trương khối tài sản bất minh “ăn của rừng” trước sự bất bình của dân chúng. Tiếp tục đọc “Cây khủng và biệt phủ bên những cánh rừng hấp hối”→
Phan Huu Phuong, in gray T-shirt and jeans, is seen after his arrest in Dak Nong Province, located in Vietnam’s Central Highlands, on April 27, 2018. Photo: Tuoi Tre
The man behind a ring that managed to illegally fell down and transport a large amount of logs with impunity in Vietnam’s Central Highlands has been arrested, along with several members of the racket, police said on Friday.
Ringleader Phan Huu Phuong, 48, was nabbed and taken into custody after police raided his residence in Ea T’Linh, a town in Cu Jut District, Dak Nong Province.
Phuong and some of his ring members are being investigated for their involvement in serious illegal logging activities at the local Yok Don National Park, located at the border of Vietnam and Cambodia, according to police.
Police come and arrest Pham Huu Phuong at his residence.
During Friday’s raid, officers also confiscated 37 cubic meters of illegally logged timber, stored inside two trucks, at a workshop owned by Phuong, and various logging tools and piles of logs at an illegal logging site inside the park.
Phuong had managed to take the illegal logs out of the national part without impunity, even though he had to pass several check points run by the local border guard and forest ranger units.
Police thus hold suspicion that the ring had been abetted by local authorities.
The Vietnamese Ministry of Public Security has sent a team of officers to help local police in further investigation of the case.
Curious neighbors surround the residence of Pham Huu Phuong when police raid the house. Photo: Tuoi Tre
Illegal logs are seized by local Police in Dak Nong. Photo: Tuoi Tre
Nhìn kỹ ảnh 3 tảng cây kỳ quái bị ràng chặt trên xe đầu kéo trông như “quái thú” vừa bị Trạm CSGT Phú Lộc buộc dừng và xử phạt tại Thừa Thiên-Huế, tướng Dánh bảo đây không phải là cây của ông, còn tôi-phóng viên Tiền Phong thì khẳng định đây không phải là lần đầu công ty Vận tải Cơ giới Hải Sơn chở cây khủng, quá khổ quá tải như thế băng qua hàng trăm chốt chặn, từ Tây Nguyên ra Bắc.
Ảnh Hoàng Thiên Nga chụp tại huyện Krông Năng ngày 19 tháng 12 năm 2017
VietNamNet Bridge – Authorities in the Central Highlands province of Gia Lai are struggling to find solutions to address deforestation and development violations, which are rampant in many localities across the province.
Several big trees were illegally chopped down in Gia Lai Province. – VNA/VNS Photo
Forest rangers here came across 130 cases of deforestation and forest related violations in the first two months of this year, seizing over 148,000cu.m of timber, Duong Hoang Nguyen, head of Gia Lai Forest Protection Department’s Legal Inspection Division, told Viet Nam News Agency (VNA).
DW_How can you tell if mahogany is really mahogany? And can you really know whether the wood in your table wasn’t illegally felled? Germany’s wood detectives are on the case with DNA analysis.
Cambodia’s forests are being felled at a shocking rate, as poachers and corrupt officials profit from the black market trade in rare wood species, which is being exported to Vietnam — and beyond.
The Aoral Wildlife Sanctuary in Kampong Speu province is just a three-hour drive from Cambodia’s capital, Phnom Penh. But the scenery here couldn’t be more different than in the sprawling metropolis — even a military outpost in the reserve is peaceful and picturesque. A traditional stilt house has hammocks, chickens and ice-cold beer. Outside, a few soldiers are playing pétanque as a black pig snuffles the earth.
Hiện nay và trong thời gian tới, ĐBSCL phải đương đầu với ít nhất hai thách thức toàn cầu, một thách thức khu vực và một thách thức từ chính sự khai thác đồng bằng. Toàn cầu, đó là biến đổi khí hậu, nước biển dâng, và toàn cầu hóa kinh tế, hội nhập quốc tế. Các thách thức đó không tác động riêng lẻ mà cùng nhau và liên hoàn tác động, nhân lên hậu quả của các tác hại là thách thức tổng hợp đối với sự phát triển bền vững của đồng bằng.
Đồng bằng sông Cửu Long (ĐBSCL) nằm ở ngoài cùng của châu thổ sông Mekong giáp với biển, được hình thành từ khoảng 6000 năm nay, từ trầm tích mà sông Mekong tải ra biển cộng với quá trình biển lùi. Nước và trầm tích là hai yếu tố thuộc về bản chất của đồng bằng. Tiếp tục đọc “Đồng bằng Sông Cửu Long: Những thách thức hiện nay và ngày mai”→
Manon Besset, Edward J. Anthony, Guillaume Brunier et Philippe Dussouillez
Giới thiệu
Đồng bằng sông Cửu Long (hình 1) được coi là đồng bằng lớn thứ ba trên thế giới với diện tích gần 100.000 km² (Coleman và Huh, 2004). Với 18 triệu dân, ĐBSCL thâm canh nông nghiệp gồm ruộng lúa, cây ăn quả cũng như nuôi tôm và cá, từng loại chiếm 60%, 70% và 60% tổng sản lượng của Việt Nam (Uỷ ban sông Mekong, 2010 ). ĐBSCL được mô tả như vựa lúa của Đông Nam Á, được nối với một con sông với chiều dài 4.750 km và lưu vực thoát nước khoảng 832.000 km² (Milliman và Ren, 1995). Lưu lượng nước trung bình ước tính của sông Mekong khoảng 14.500 m³/s (Uỷ ban Sông Mekong, 2010). Chế độ thuỷ văn hàng năm theo mùa với một mùa lũ (tháng 5 đến tháng 10), trong đó trầm tích của sông được đưa đến đồng bằng và bờ biển. Ước tính tải lượng trầm tích hàng năm của sông Mekong tại Kratie, Campuchia, chỉ ở thượng nguồn đồng bằng (hình 1), dao động từ 50 đến 160 Mt. Gió mùa Ấn Độ cũng tương ứng với sóng năng lượng thấp từ phía tây nam gây suy yếu dòng dọc bờ về phía Đông Bắc. Trong mùa này, lượng bùn cao từ sông Mekong chủ yếu lắng đọng trong khu vực gần bờ biển của các cửa sông phân lưu (Wolanski et al, 1998;.. Unverricht et al, 2013), khác với với mùa khô, lượng bùn mang tới do sóng mạnh bởi gió Đông Bắc Thái Bình Dương (hình 1). Trầm tích vận chuyển dọc theo phía tây nam từ cửa sông bởi những đợt gió tín phong, sức gió và thủy triều. Dải triều giảm từ khoảng 3m vào mùa xuân dọc theo bờ biển Nam Trung Hoa xuống dưới 1m ở Vịnh Thái Lan, cũng như vùng biển được che chắn từ các sóng theo mùa Thái Bình Dương có năng lượng cao hơn.
Vùng ĐBSCL phát triển nhanh để hình thành đường bờ dài 700 km ở Biển Đông từ 5,3 đến 3,5 ngàn năm với tốc độ bồi tụ lên đến 16 m/năm (Tạ et al., 2002). Khi tiếp xúc với sóng biển ngày càng tăng, tỷ lệ này giảm xuống dưới 10 m/năm ở cửa sông. Tuy vậy, tỷ lệ này vẫn ở mức cao lên đến 26 m/năm trong khu vực Cà Mau ở phía tây nam (Ta và cộng sự, 2002). Sự chênh lệch về tỷ lệ này là do hình thái lệch của đồng bằng về phía tây nam (hình 1). Sự khác biệt này cũng phản ánh sự biến đồi kích thước hạt, từ cát ưu thế ở cửa sông, nơi bị chi phối bởi các giồng cát (Tamura et al., 2012), đến bùn ưu thế khu vực phía tây trong quá khứ là rừng ngập mặn.