“Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes – các khuynh hướng dịch tiếng nước ngoài ra tiếng Việt: trường hợp bản Kinh Kính Mừng” – (phần 26)

Linh mục Alexandre de Rhodes và cuốn Phép Giảng Tám Ngày

Nguyễn Cung Thông[1]

Phần này bàn về các khuynh hướng dịch tiếng nước ngoài ra tiếng Việt qua bản Kinh Kính Mừng. Bắt đầu từ bản gốc bằng tiếng La Tinh trung cổ và các bản bằng Hán ngữ vào đầu TK 17 so với các bản Nôm sau đó và cuối cùng là chữ quốc ngữ.

Các tài liệu tham khảo chính của bài viết này là bốn tác phẩm của LM de Rhodes soạn: (a) cuốn Phép Giảng Tám Ngày (viết tắt là PGTN), (b) Bản Báo Cáo vắn tắt về tiếng An Nam hay Đông Kinh (viết tắt là BBC), (c) Lịch Sử Vương Quốc Đàng Ngoài 1627-1646 và (d) tự điển Annam-Lusitan-Latinh (thường gọi là Việt-Bồ-La, viết tắt là VBL) có thể tra tự điển này trên mạng, như trang http://books.google.fr/books?id=uGhkAAAAMAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=
false .

Tiếp tục đọc ““Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes – các khuynh hướng dịch tiếng nước ngoài ra tiếng Việt: trường hợp bản Kinh Kính Mừng” – (phần 26)”

Từ 5 “kho báu” di sản quận Ba nghĩ đến việc thúc đẩy kinh tế di sản

NĐT –   16:54 | Thứ năm, 24/12/2020 Ăn quận Năm, nằm quận Ba… Ai đó đã đúc kết thành tục ngữ. Nhưng quận Ba đâu chỉ có những con đường biệt thự “cây dài bóng mát” – mơ ước nhà cửa của thị dân. Quận Ba còn có nhiều “kho báu” khác mà người viết nhân dự Hội thảo “Tiềm năng phát triển đô thị của quận Ba, TP.HCM” vào ngày 22.12 vừa qua, đã đề nghị khai thác. Mong rằng việc nhận diện các kho báu di sản của từng quận/huyện cụ thể sẽ góp thêm việc thúc đẩy kinh tế di sản cho toàn thành phố và các nơi khác.

Biệt thự 110 – 112 Võ Văn Tần (quận 3, TP.HCM) đã có kế hoạch trùng tu để trả lại một kiến trúc ẩn chứa nhiều giá trị Việt Nam. Ảnh: Trung Dũng Tiếp tục đọc “Từ 5 “kho báu” di sản quận Ba nghĩ đến việc thúc đẩy kinh tế di sản”

Con Đỗ Ba, bây giờ ra sao?

NNTôi tìm lại con của nhân chứng “My Lai massacre” giữa ánh đèn đêm le lói, ngồi nghe Chi kể chuyện, nghe cảm giác lạnh dọc xương sống…

My Lai Massacre, đó là cụm từ phía Mỹ lưu trong hồ sơ vụ thảm sát Mỹ Lai tại xã Tịnh Khê, TP Quảng Ngãi vào ngày 16/3/1968. Một nhân chứng sống sót được báo chí quốc tế và trong nước không ngừng nhắc tên là Đỗ Ba.

Nhân chứng Đỗ Ba thoát chết trong thảm sát Mỹ Lai năm 1968. Ảnh: TL.
Nhân chứng Đỗ Ba thoát chết trong thảm sát Mỹ Lai năm 1968. Ảnh: TL.

Nhưng còn một Đỗ Ba khác thì sống đời ẩn dật, vào định cư ở Trại phong Quy Hòa, tỉnh Bình Định, sau đó qua đời. Đầu tháng 9/2020, người con trai Đỗ Ba đột ngột gọi ra Đà Nẵng và nói giọng buồn bã: “Xin chú tìm giúp một nơi nương náu cho người em trai, xin chú giúp đỡ…!”. Tiếp tục đọc “Con Đỗ Ba, bây giờ ra sao?”

Mùa nước lên ở xứ sở của người Rục

  • QUỐC NAM
  • 09.12.2020, 10:01

TTCT – Mùa lũ, xứ sở của người Rục – một trong mười tộc người bí ẩn nhất thế giới – ở xã Thượng Hóa (Minh Hóa, Quảng Bình) bị cô lập. Trong cái dữ dằn của thiên tai vẫn tiềm ẩn vẻ đẹp, và vì thế, xứ sở này mở ra một lời mời khám phá hấp dẫn.

Mùa nước lên ở xứ sở của người Rục
Thung lũng Hung Trâu trên đường vào xứ sở của người Rục như một bức tranh thủy mặc hấp dẫn. Ảnh: QUỐC NAM

Một vùng rừng rộng lớn bên dưới những ngọn núi đá vôi bao gồm cả con đường độc đạo dẫn vào xứ sở này bị nước lũ dâng ngập suốt gần một tháng. Tiếp tục đọc “Mùa nước lên ở xứ sở của người Rục”

Chiếu Cà Mau – Nam Sơn Trần Văn Chi

mekog-cuulong

Năm nào trúng mùa, mẹ tôi đặt một đôi chiếu Bông và đôi chiếu Cỗ theo kích thước và màu sắc riêng do bà chọn. Bà nói: Để “ăn Tết” với người ta! Hồi đó sống dưới quê, nhà chỉ dám xài chiếu trắng. Sáng nào ngủ dậy, mẹ cũng dặn phải cuốn chiếu lại đem cất trong buồng (phòng ngủ). Thỉnh thoảng thấy mẹ đem chiếu ra sông giặt rồi đem phơi nắng. Còn chiếu Bông bà để dành, chỉ trải khi nhà có khách hoặc có lễ lộc.

Tiếp tục đọc “Chiếu Cà Mau – Nam Sơn Trần Văn Chi”

The War on Thanksgiving

TĐH: See my article on The History of the Thanksgiving Day (in Vietnamese) here >>

Rep. Ilhan Omar, D-Minn. pictured on Aug. 11 Minneapolis, Minnesota, criticized Sen. Tom Cotton’s speech on the Pilgrims. (Photo: Stephen Maturen/Getty Images)

____________

Will Americans still be celebrating Thanksgiving 100 years from now?

This year marks the 400th anniversary of the Pilgrims’ arrival in America. The moment, which deserved wider recognition, was celebrated in an excellent speech by Sen. Tom Cotton, R-Ark.

“A great American anniversary is upon us,” Cotton said on Nov. 18. “Regrettably, we haven’t heard much about this anniversary of the Mayflower; I suppose the Pilgrims have fallen out of favor in fashionable circles these days. I’d therefore like to take a few minutes to reflect on the Pilgrim story and its living legacy for our nation.”

Cotton delivered a fitting tribute to the Pilgrims and their story of faith and perseverance, which is so intertwined with the Thanksgiving holiday and the values we cherish most.

The left is actively working to undermine the integrity of our elections. Read the plan to stop them now. Learn more now >>

Perhaps predictably, the speech was attacked by media outlets and Rep. Ilhan Omar, D-Minn., who hurled an ad hominem attack at Cotton on Twitter.

Of course, it was The New York Times editorial board that was so “terrified” of Cotton’s opinions that it slapped an apology on an editorial he wrote for it about riots and fired the editor responsible for publishing it to appease woke staffers.

Omar’s comment, as utterly unserious as it was, demonstrates the great crisis confronting modern Americans.

She is not alone in dismissing the Pilgrim story or Thanksgiving as a whole. Many of our elite institutions—and now, elected officials—have a knee-jerk reaction to attack or dismiss much of our hsitory.

Clearly, a steady drumbeat of woke ideologues in the media and on Twitter have convinced enough people to view the Pilgrim story as another example of oppressor against oppressed, of racist versus antiracist.

How did this happen?

It’s unclear what “actual history” Omar was referring to, but perhaps something akin to it is Howard Zinn’s “A People’s History of the United States,” a work often celebrated by her left-wing allies. In this book, Zinn created a dishonest, distorted, and ultimately shallow picture of the Pilgrim arrival in America.

As Mary Grabar, author of “Debunking Howard Zinn,” wrote for The Federalist in 2019, Zinn deconstructs the Pilgrims’ “first” Thanksgiving to advance his Marxist ideas of oppressors versus oppressed.

In these simplistic narratives, the Pilgrims are portrayed as wicked oppressors and the native people as angelic, oppressed victims. This is the narrative now being peddled in elementary schools around the country.

In her critique of Zinn-inspired literature used in Portland, Oregon, public schools, Grabar wrote:

It makes a cartoonish presentation of myriad people groups from the Bahamas and South America to New Mexico and New England. They are falsely oversimplified as universally peace-loving, Mother Earth-respecting, generous, and welcoming. All Indian tribes are lumped together as a mass of childlike people oppressed by the greedy capitalist explorers and settlers.

It’s no surprise that in 2020, Portland became an epicenter of Jacobin-like rioters, who targeted statues of George Washington and countless others while making absurd demands to abolish the police.

Here we see the fruits of a generation raised on Zinn.

While it is likely pointless to convince the vandals who attack statues and businesses that their views are misguided, we need to take the propaganda that has undermined our country and driven fellow citizens to lunacy and extremism seriously.

Thanksgiving is in the beginning stages of receiving the Columbus Day treatment. We can’t underestimate the threat of a few militant voices amplified by America’s elite culture-shaping institutions.

Columbus was once nearly universally admired in America, his holiday only questioned by an odd collection of left-wing radicals and, at an even early date, white nationalists who resented the celebration of a Catholic and Italian-born hero.

Now, the holiday has nearly collapsed. Even his statues are going undefended by the descendants of Italian immigrants who helped construct them.

Columbus may receive a revival someday, and I firmly believe the spirit of his holiday will. But for now, the radicals have mostly won.

Thanksgiving is much harder to cancel at the moment, but it is clear that leftists want it on the chopping block.

As I wrote in my book “The War on History: The Conspiracy to Rewrite America’s Past,” the real target here isn’t really the Pilgrims and Puritans, it’s the very heart of the Thanksgiving holiday, a holiday that—from its more modern origin in the 19th century—stands for faith, family, and patriotism.

All of these virtues are anathema to woke social justice warriors, who want to purge religion from the public square, obliterate the “Western-prescribed” traditional nuclear family, and redefine love of country as a mask for hatred of others.

This year’s Mayflower anniversary, as Cotton eloquently explained, is particularly noteworthy:

[T]he Thanksgiving season is upon us and once again we have much to give thanks for. But this year we ought to be especially thankful for our ancestors, the Pilgrims, on their four hundredth anniversary. Their faith, their bravery, their wisdom places them in the American pantheon.  Alongside the Patriots of 1776, the Pilgrims of 1620 deserve the honor of American founders.

As Cotton noted in his speech, prominent Americans of ages past have made speeches marking the centuries since the landing at Plymouth. Perhaps the most famous is by New England statesman Daniel Webster, whose Plymouth Oration of 1820—delivered on “Forefathers Day”—was one of the most important steps in turning the New England story into a national story.

Webster’s speech was both deeply conservative and “progressive” at the same time. He explained how the Pilgrim forefathers laid down the foundation, the building blocks of what would become a country attached to both self-government and religious liberty.

The Pilgrim experience of fleeing religious repression and inaugurating their newly founded community in the New World with a simple, 200-word Mayflower Compact affirming the rule of law set in motion the inertia for a people rooted in but diverging from their European origins.

However, Webster’s speech was not merely a celebration of the past. He called on his generation and the generations to come to perpetuate and extend what we had been given: the great gift of free government.

The speech was mixed with a general, genuine, and unquestionable love of country, with a specific demand for what needed to be changed—the abominable institution of slavery in particular.

It is perhaps a symbol of Webster’s triumph that it is a senator from Arkansas, a Southerner and not a New Englander, who delivered a great oration in celebration of the Pilgrims for the fourth-century mark in a republic where slavery has long been buried. 

In his own words, Cotton proudly declared:

Some—too many—may have lost the civilizational self-confidence needed to celebrate the Pilgrims … But I for one still have the pride and confidence of our forebears, so here today, I speak in the spirit of that cabin and I reaffirm that old Compact.

The future of our country, and the continuity of ideas and institutions that we should all be deeply grateful for, depend on Thanksgiving.

If we fail to cherish the special achievements of 1620, Americans a century from now will look forward through the lens of grievance and back with a feeling of contempt.

This war cannot be lost, or our country is lost.

Faithful dog guards his master’s grave for 3 years

22/11/2020    09:50 GMT+7

A black dog in the southern province of Long An has become famous after a heartbreaking story was recently shared on social networks.

Ms. Nguyen Thi Ut, 58, from Hamlet 1, Tan Thanh commune, Tan Thanh district, Long An province, said her family began raising a black dog named Muc (Black) when her grandchild named Kiet was 2 years old.

Tiếp tục đọc “Faithful dog guards his master’s grave for 3 years”

Vở diễn cưỡng đoạt chức “Trưởng nam của Ông Nam Hải”

Truyện ngắn

VỞ DIỄN CƯỠNG ĐOẠT CHỨC “TRƯỞNG NAM CỦA ÔNG NAM HẢI”

Vậy là hai chứng nhân/ứng viên hụt vào danh vị ‘trưởng nam của Ông’ đã được dàn xếp cho khỏi có mặt ở tang lễ của Ông, cũng như từ đây về sau, biến khỏi làng chài Bích Điệp…

1.

Cũng vào tháng 9 âm lịch như hiện tại nhưng lui về quá khứ  hơn 100 năm trước, bão tố cũng hoành hành dữ dội ở vùng biển tỉnh Khánh, miền trung Trung Việt. Riêng đối với một làng chài nằm trên hòn Bích Điệp ngoài khơi xa, trận bão cuối tháng 9 ta dù sao cũng được xem là “nhẹ tay” bởi chỉ có một ghe cá chìm, vài bạn (1) kéo lưới mất tích – đặc biệt là tàu cá của ông Bảy, chủ phường cá Bích Điệp, đã lọt vào tâm bão, tưởng chết mười mươi nhưng lại thoát, ông chủ cùng cả chục bạn đều bình an vô sự.

Tiếp tục đọc “Vở diễn cưỡng đoạt chức “Trưởng nam của Ông Nam Hải””

World History – Lịch sử Thế giới

The Encyclopedia of World History

World History textbook @GLHS

Global Studies textbook @GLHS

Lịch Sử Thế Giới – Tập 1 – Nguyễn Hiến Lê

Lịch Sử Thế Giới – Tập 2 – Nguyễn Hiến Lê

A Concise History of the-World – An Illustrated Timeline – National Geographic – Neil Kagan

A Short History of the World – H. G. Wells

Exploring Saigon like a Saigonese

Thursday, October 29, 2020, 11:04 GMT+7 TUOITRENEWS

Exploring Saigon like a Saigonese
An old wall is seen in Ho Chi Minh City, Vietnam. Photo: Tran Hong Ngoc / Tuoi Tre

Ho Chi Minh City, also known as Saigon, is Vietnam’s largest city and known as the country’s economic and financial hub. Though many visit the city to check out modern life in the metropolis, they often forget about its role as a hub of culture and scientific development. 

Tiếp tục đọc “Exploring Saigon like a Saigonese”

Hanoi chronicles: when peace exposes the horrors of war

By Long Nguyen   November 11, 2020 | 11:49 am GMT+7 vnexpress

After first visiting the capital at the height of the Vietnam War more than 50 years ago, Thomas Billhardt has kept returning to Hanoi to chronicle its changes.

However, he chose to do it not with graphic pictures of the violence, but by capturing normal, daily life that highlighted what was being destroyed.

Since October this year, the 83-year-old German photographer has been fielding numerous calls and messages from Vietnam, unable to attend an exhibition featuring 130 photos he’d taken in Hanoi during the Vietnam War.

“I am sad that I cannot be in Hanoi this time because of the pandemic, but the city is always in my heart,” he told VnExpress International from Berlin, Germany.

Billhardt has won worldwide recognition for his work in the late sixties and early seventies when the Vietnam War was at its peak. His photographs of daily life amidst the war were powerfully poignant.

Thomas Billhardt at an exhibition. Photo courtesy of Thomas Billhardt.
Thomas Billhardt at an exhibition. Photo courtesy of Thomas Billhardt.

Billhardt loved photography as a child, being raised by a photographer mother. He graduated from the University of Graphics and Book Design in Leipzig in 1963. When he made the first of his 12 trips to Hanoi four years later, he never imagined that it would give birth to an association lasting more than five decades.

He first came to the capital city with a group of moviemakers from the German Democratic Republic (GDR) in 1967 to film a documentary about American soldiers captured in Hanoi amidst the infamous Operation Rolling Thunder, the bombing blitz unleashed by the U.S. against the north of Vietnam.

He remembers that at the Metropole, the fanciest hotel in town, “there were more mouses than guests and worms in the hotel’s water.”

Seeing the devastation of the war, the bomb craters, destroyed buildings, and the sounds of air raids and sirens calling for people to take cover, he was moved to tell the story of Hanoi and its people with a “photo chronicle.”

“I was angry on seeing the Americans destroy Hanoi… I wanted to show the world the photos I took in Vietnam so they would know exactly what was going on. Then they would understand and love Vietnam, just like me.”

He decided that his wartime photography would focus on people going about their daily lives, busy working and getting ready to fight at the same time.

A tram in 1975.The tram was a popular form of public transportation for Hanoians. Photo courtesy of Thomas Billhardt.
A tram in 1975. The tram was a popular form of public transportation for Hanoians. Photo courtesy of Thomas Billhardt.
See also Thomas Billhardt exhibition: War and Peace >>

The photographs of crowds cycling under pouring rain, the happy faces of barefoot children attending an outdoor painting class, a stadium filled with people cheering and laughing as they watched a football match and many such scenes of love and care powerfully contrasted and resisted the extreme violence of war.

“I felt a connection with Vietnamese people when looking into their eyes as they suffered from the raging war,” Billhardt recalled, adding the bravery of Vietnamese was a lesson for him.

“Thomas’s photos hold up a mirror to the world while holding out hope at the same time. They tell of the world’s social inequalities, of poverty, of suffering, of war, but also of the life and laughter of the people who live in it,” said Wilfried Eckstein, director of the Goethe Institute in Hanoi.

Tiếp tục đọc “Hanoi chronicles: when peace exposes the horrors of war”

Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes – các cách dùng chúa nhật/chúa tàu/chúa nhà/thiên chúa” (phần 6A)

Linh mục Alexandre de Rhodes và cuốn Phép Giảng Tám Ngày

Nguyễn Cung Thông[1]

Phần này bàn về cách dùng chúa so với chủ vào thời LM de Rhodes đến truyền đạo. Đây là lần đầu tiên các danh từ này được kí âm bằng chữ quốc ngữ và phản ánh cách đọc chính xác của chữ . Phần này cũng bàn về các danh từ chúa nhật, chúa nhà, chúa tàu, thiên chúachúa ý từng hiện diện vào thời LM de Rhodes.

Các tài liệu tham khảo chính của bài viết này là bốn tác phẩm của LM de Rhodes soạn: (a) cuốn Phép Giảng Tám Ngày (viết tắt là PGTN), (b) Bản Báo Cáo vắn tắt về tiếng An Nam hay Đông Kinh (viết tắt là BBC), (c) Lịch Sử Vương Quốc Đàng Ngoài 1627-1646 và (d) tự điển Annam-Lusitan-Latinh (thường gọi là Việt-Bồ-La, viết tắt là VBL) có thể tra tự điển này trên mạng, như trang http://books.google.fr/books?id=uGhkAAAAMAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false. Tiếp tục đọc “Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes – các cách dùng chúa nhật/chúa tàu/chúa nhà/thiên chúa” (phần 6A)”

Unique water ceremony of the Jrai people

vietnamnet 3/11/2020    06:40 GMT+7

Dam San Music, Dancing and Singing Theatre in the Central Highlands province of Gia Lai recently hosted the water source worship ceremony for Jrai ethnicity locals in Krêl Village, Krêl Commune, Duc Co District.

The ceremony aims to wish for good health and bountiful crops.

As many as three shamans and four assistants join the ceremony. Offerings include a pig, 10 chickens, sticky rice and a jar of wine.

Tiếp tục đọc “Unique water ceremony of the Jrai people”

Vietnamese men remain mired in macho norms

By Linh Do   October 16, 2020 | 07:50 pm GMT+7Vietnamese men remain mired in macho normsAlmost all Vietnamese men think they need to be the “shoulders” for women to cry on. Illustration photo by Shutterstock.

Vietnamese men remain patriarchal, smoke and drink a lot, and feel pressured in life, a study by the Institute for Social Development Studies in Hanoi has found.

According to the study, which surveyed 2,567 men aged 18-64 from four representative geographical regions for two years, to be a “true man” in Vietnam still revolves around conservative values such as prioritizing work and career, being able to feed one’s wife and kids as the family’s breadwinner and “pillar”, daring to take risks and challenges, and being physically strong and possess sexual ability.

Tiếp tục đọc “Vietnamese men remain mired in macho norms”

“Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes – từ nhà thương đến nhà thương xót và nhà tình thương, bệnh viện” (phần 25)

Linh mục Alexandre de Rhodes và cuốn Phép Giảng Tám Ngày

Nguyễn Cung Thông[1]

Phần này bàn về cách dùng nhà thương vào thời LM de Rhodes đến truyền đạo. Đây là lần đầu tiên danh từ này được dùng trong tiếng Việt, so với cách dùng nhà Thương (Thương triều 商朝) cùng một cách phát âm nhưng nghĩa hoàn toàn khác nhau.

Các tài liệu tham khảo chính của bài viết này là bốn tác phẩm của LM de Rhodes soạn: (a) cuốn Phép Giảng Tám Ngày (viết tắt là PGTN), (b) Bản Báo Cáo vắn tắt về tiếng An Nam hay Đông Kinh (viết tắt là BBC), (c) Lịch Sử Vương Quốc Đàng Ngoài 1627-1646 và (d) tự điển Annam-Lusitan-Latinh (thường gọi là Việt-Bồ-La, viết tắt là VBL) có thể tra tự điển này trên mạng, như trang http://books.google.fr/books?id=uGhkAAAAMAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false.
Tiếp tục đọc ““Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes – từ nhà thương đến nhà thương xót và nhà tình thương, bệnh viện” (phần 25)”