The Chinese Have Cracked the Code for Communicating With Trump

FP

Stephen Wynn, who has financial interests in China, seems to be doing Beijing’s bidding.

Wynn Resorts Chairman and CEO Steve Wynn speaks at the Global Gaming Expo 2014 at The Venetian Las Vegas on September 30, 2014 in Las Vegas, Nevada. (Ethan Miller/Getty Images)

Wynn Resorts Chairman and CEO Steve Wynn speaks at the Global Gaming Expo 2014 at The Venetian Las Vegas on September 30, 2014 in Las Vegas, Nevada. (Ethan Miller/Getty Images)

New revelations about the Chinese government’s attempt to forcibly repatriate a Chinese fugitive show an assertive Beijing benefitting from a U.S. administration at odds with itself. But who is that American casino mogul who has apparently become the Chinese government’s backchannel to the White House? It turns out he’s a businessman beholden to Beijing and willing to press their case in the corridors of power in Washington — and he has just the ticket. Continue reading “The Chinese Have Cracked the Code for Communicating With Trump”

Advertisements

Biến đổi trong quan hệ tam giác Trung Quốc – ASEAN – Nhật Bản với triển vọng nhất thể hóa Đông Á

inas – 1-10-2014, 04:00 | Danh mục: Bài viết tạp chí » Năm 2010 » Số 8

Quan hệ tam giác Trung Quốc – ASEAN – Nhật Bản có vai trò quan trọng trong việc thiết lập cục diện quan hệ quốc tế ở khu vực Đông Á. Trong mức độ nhất định, cấu trúc quan hệ này đang trực tiếp thúc đẩy và quyết định chiều hướng vận động của tiến trình hợp tác phát triển khu vực. Bài viết vận dụng phương pháp phân tích quan hệ “Tam giác chiến lược” để tìm hiểu quan hệ tương hỗ giữa Trung Quốc, ASEAN và Nhật Bản, qua đó đưa ra những khả năng và triển vọng về mô hình nhất thể hóa Đông Á trong tương lai. Continue reading “Biến đổi trong quan hệ tam giác Trung Quốc – ASEAN – Nhật Bản với triển vọng nhất thể hóa Đông Á”

Why China is building islands in the South China Sea

Vox_Since 2014, China has been building islands in the middle of the South China Sea. What were once underwater reefs are now sandy islands complete with airfields, roads, buildings, and missile systems. In less than two years, China has turned seven reefs into seven military bases in the South China Sea, one of the most contentious bodies of water in the world.

The sea is one of the most important areas of ocean in the world. It’s estimated to hold 11 billion barrels of oil, 109 trillion cubic feet of natural gas, and 10 percent of the world’s fisheries. Most importantly, 30 percent of the world’s shipping trade flows through the South China Sea to the busy ports of Southeast Asia. It’s an incredibly important strategic area, and five countries currently claim some part of it.

Most countries base their claims off the

href=””>United Nations Law of the Seas, which says a country’s territory extends 200 miles off its shores, an area called the exclusive economic zone, or EEZ. Any trade or resources that fall in a country’s EEZ belong to that country; they’re its sovereign territory. Any area that is not in an EEZ is considered international waters and subject to UN maritime law, meaning it’s shared by everyone. Every country in the region, which includes Malaysia, the Philippines, Brunei, and Vietnam, bases its claim to the South China Sea on the UN’s EEZ laws — except China.

China argues it has a historical claim to the South China Sea, dating back to naval expeditions in the 15th century. After World War II, the Japanese Empire lost control of the South China Sea, and China took advantage of the moment to reclaim it. On maps, it started drawing a dashed line that encompassed most of the South China Sea. This line became its official claim and is known today as the Nine-Dash Line, because it always has nine dashes. In 1973, when the UN law established EEZs, China reaffirmed its Nine-Dash Line, refusing to clarify the line’s boundaries and rejecting other countries’ claims.

Since then, tensions have built around who rightfully owns the South China Sea. The dispute has centered on the Spratly Islands, an archipelago at the heart of the South China Sea. Currently, China, Malaysia, the Philippines, and Vietnam claim some part of the Spratly Island chain. They’ve asserted their claims by putting small buildings, ports, and even some people on what are essentially rocks in the middle of the ocean.

But the Spratlys are very important, because whichever country can successfully claim them can extend its EEZ to include them, thus gaining miles of precious sovereign territory. This is why China began building up islands in 2014. By turning these rocks into military bases, the Chinese are now able to support hundreds of ships, bolstering their presence in the region. They are using fishing boats, surveillance ships, and navy destroyers to set up blockades around other countries’ islands and defend their own. This is all done very cautiously and in small steps in order to avoid sparking a wider conflict.

Since China began building islands, the disputes have not become violent. But tensions are building in the region. As China deploys more of its military to the Spratlys, other countries are getting nervous and building up their own islands. It’s a complex situation that will continue to gain international attention, for better or for worse.

HỘI NGHỊ ASEAN:  Đằng sau những câu chữ

  • DANH ĐỨC
  • 11.08.2017, 13:43

TTCT – Cuộc họp cấp ngoại trưởng ASEAN (AMM) năm nay, và tiếp theo đó là Diễn đàn khu vực ASEAN (ARF), đã diễn ra trong bầu không khí đầy tranh cãi, phản ánh cục diện thế sự ngày nay. Các văn kiện chính, trên bề nổi, phản ánh xu thế đó. Song, trong chiều sâu, lại phản ánh một sự đồng thuận nhất định.

 Đằng sau những câu chữ
Bộ trưởng Ngoại giao Trung Quốc Vương Nghị. Philstar.com bình luận rằng với Bắc Kinh, COC đi kèm những điều kiện “mơ hồ và không công bằng”.-Ảnh: rappler.com

Nếu so sánh ARF lần thứ nhất hồi năm 1994 tại Bangkok, mà Việt Nam tham dự với tư cách quan sát viên, với ARF năm nay tại Manila, rõ ràng diễn đàn năm nay quá ư là “gay cấn”. Những biến chuyển của chính trường thế giới đã đặt ra những thách thức mới so với cách đây 23 năm. Continue reading “HỘI NGHỊ ASEAN:  Đằng sau những câu chữ”

Decades after war, what’s behind US-Vietnamese military cooperation

Mattis Pentagon Ngo
© US Defense Department

sputniknews – 21:36 10.08.2017 (updated 18:15 12.08.2017)

During the recent meeting between Vietnamese Defense Minister Ngo Xuan Lich and his US counterpart James Mattis, the two defense leaders agreed to deepen mutual military cooperation. Speaking to Sputnik Grigory Lokshin explained what lies at the heart of US-Vietnamese rapprochement.

Although the last time a US aircraft carrier visited Vietnam’s shores was when it participated in the evacuation of American advisers and supporters of the Saigon government in spring 1975, today Hanoi regards the US as one of its most important partners. Continue reading “Decades after war, what’s behind US-Vietnamese military cooperation”

Biển Đông: Mỹ, Trung quốc, và Việt Nam

Tại Biển Đông, có lẽ ai cũng thấy hai lực lớn kèn cựa nhau là Mỹ và Trung Quốc. Các nước khác thì có vẻ ấm ấm lạnh lạnh, không quá quan tâm đến vấn đề. Kampuchia thì có vẻ thiên hẳn về TQ. Phi Luật Tân là nước chống TQ mạnh nhất, nay đã đổi chiều. Chỉ VN là còn đứng trong thế cứng cựa với TQ, tiếp tục mời mọc các công ty của các nước đầu tư vào các lô biển để thăm dò và khai thác dầu hoặc khí đốt, tiếp tục lên tiếng chống đối mỗi khi TQ tuyên bố gì hay làm gì ở Biển Đông, trong khi vẫn cố gắng giữ liên hệ ngoại giao tốt với TQ trong những lãnh vực khác, và vẫn giữ ngoại giao thân thiện với Mỹ. Continue reading “Biển Đông: Mỹ, Trung quốc, và Việt Nam”

Tự do hàng hải của nước lớn

  • DANH ĐỨC
  • 28.07.2017, 12:27

TTCT– Thứ sáu 21-7 vừa rồi, Jared Dummitt và Eliot Kim, hai nghiên cứu sinh của Trường Luật Harvard, đã đăng một bài trên website luật học lawfareblog.com có tựa đề “khác lạ”: “Chiến tranh vì biển: Hãy quen dần với điều đó trên Biển Đông”.

Tự do hàng hải của nước lớn
Tàu sân bay tự đóng đầu tiên của Trung Quốc (chưa đặt tên) được hạ thủy ngoài khơi thành phố cảng Đại Liên tháng 4-2017.-Ảnh: The New York Times

Hai tác giả bắt đầu bằng câu chuyện: “Tuần này, hải quân và không quân Trung Quốc đã thực hiện các hoạt động mở rộng – trong số đó có một số vụ là chưa từng có trước đó ở trong và xung quanh lãnh hải của Nhật Bản, Đài Loan và Mỹ. Bắc Kinh đã tỏ rõ giọng điệu thách thức khi dấy lên những dấu hỏi về tính thích đáng của các hoạt động này”. Continue reading “Tự do hàng hải của nước lớn”

China says ‘China responsibility theory’ on North Korea has to stop

channelnewsasia

China hit back on Tuesday in unusually strong terms at repeated calls from the United States to put more pressure on North Korea, urging a halt to what it called the “China responsibility theory”, and saying all parties needed to pull their weight.

 
FILE PHOTO: People watch a huge screen showing the test launch of intercontinental ballistic missile Hwasong-14. KCNA/via REUTERS

U.S President Trump took a more conciliatory tone at a meeting with Chinese President Xi Jinping on Saturday, but he has expressed some impatience that China, with its close economic and diplomatic ties to Pyongyang, is not doing enough to rein in North Korea. Continue reading “China says ‘China responsibility theory’ on North Korea has to stop”

China: US warship near island a ‘serious provocation’

al jazeera

China denounces a US move sailing a warship close to a disputed island occupied by Beijing in the South China Sea.

USS Stethem destroyer passes less than 12 nautical miles (22 kilometres) from tiny Triton Island [File: Reuters]

China denounced a US warship sailing close to a disputed island in the South China Sea occupied by Beijing as a “serious political and military provocation”, a move that could further strain relations between the superpowers.

Beijing dispatched military vessels and fighter planes in response to warn off the US vessel, foreign ministry spokesman Lu Kang said in a statement late on Sunday night, state news agency Xinhua reported. Continue reading “China: US warship near island a ‘serious provocation’”

Biển Đông-Cuộc chiến quyền lực ở châu Á – Chương 5: Dầu khí ở Biển Đông

SP – [Trích] Bill Hayton- BIỂN ĐÔNG – Cuộc chiến quyền lực ở châu Á

Chương 5

Được miếng và tay không
Dầu khí ở Biển Đông

Something and Nothing
Oil and Gas in the South China Sea

Tháng 8 năm 1990, Đông Nam Á đã trở nên rất phấn khởi về việc ‘Trung Quốc trở lại’. Đã một năm kể từ khi vụ thảm sát tại quảng trường Thiên An Môn và nhiều nhân vật có ảnh hưởng nghĩ rằng đã tới lúc quay trở lại với công việc [bang giao]. Phô trương ầm ĩ, Thủ tướng Lí Bằng, một trong những người đằng sau vụ thảm sát, đã bắt tay vào một chuyến thăm khu vực 9 ngày. Continue reading “Biển Đông-Cuộc chiến quyền lực ở châu Á – Chương 5: Dầu khí ở Biển Đông”

China sees an opportunity to lead as Trump withdraws from Paris. But will it?

Chinese leaders are eager for more influence on the international stage and the US has created a void it could fill

China’s President Xi Jinping may see advantages to be had with America’s withdrawal from climate change agreements.
China’s President Xi Jinping may see advantages to be had with America’s withdrawal from climate change agreements. Photograph: JASON LEE / REUTERS / POOL/EPA

As Donald Trump walked off the stage in the Rose Garden after announcing the US would withdraw from the Paris climate agreement, one could practically hear the champagne corks popping in Beijing.

Chinese leaders are eager for more influence on the international stage, and Trump’s move opened up another opportunity for China to fill a void left by the US. Continue reading “China sees an opportunity to lead as Trump withdraws from Paris. But will it?”

VN nói gì việc tàu Mỹ vào vùng 12 hải lý quanh đá Vành Khăn?

25/05/2017 19:07 GMT+7

TTO – Việt Nam tiếp tục đề nghị các quốc gia có đóng góp xây dựng tích cực, phù hợp với luật pháp quốc tế nhằm duy trì hòa bình, ổn định và thượng tôn pháp luật trên các vùng biển và đại dương.

VN nói gì việc tàu Mỹ vào vùng 12 hải lý quanh đá Vành Khăn?
Người Phát ngôn Bộ Ngoại giao Việt Nam Lê Thị Thu Hằng – Ảnh: Tuổi Trẻ

Người Phát ngôn Bộ Ngoại giao Việt Nam Lê Thị Thu Hằng cho biết như vậy khi trả lời câu hỏi của phóng viên tại cuộc họp báo thường kỳ chiều 25-5 xung quanh phản ứng của Việt Nam đối với việc một tàu khu trục Mỹ vào khu vực 12 hải lý quanh đá Vành Khăn thuộc quần đảo Trường Sa của Việt Nam. Continue reading “VN nói gì việc tàu Mỹ vào vùng 12 hải lý quanh đá Vành Khăn?”

“Một vành đai, Một con đường:” Có gì trong đó cho ta?

English: “One Belt, One Road:” What’s in It For Us?

Ý kiến tại hội thảo của Viện nghiên cứu biển Trung Quốc

Cầu cao tốc Beipanjiang tại tỉnh Quý Châu, Trung Quốc (Ảnh: Glabb / trên trang Wikimedia Commons)

Alexander Đại đế là người được cho là đã tuyên bố: “người lo hậu cần là những kẻ không hề hài hước…họ hiểu rằng nếu chiến dịch của ta thất bại, chúng là những kẻ đầu tiên ta xử tử.” Alexander Đại đế là một trong những chiến lược gia đầu tiên hiểu được tầm quan trọng của việc kết nối và cũng là người đầu tiên chỉ ra rằng chẳng có gì đáng cười về điều này. Tốc độ và độ tin cậy của việc vận chuyển và các dạng liên lạc khác có ý nghĩa rất lớn đối với hiệu quả kinh tế cũng như đối với chiến tranh. Continue reading ““Một vành đai, Một con đường:” Có gì trong đó cho ta?”

China demands ‘immediate’ halt to US missile shield in South Korea

THÂchannelnewsasia

 
A protester wears a black mask reading “No THAAD” during a rally. (Photo: AFP / JUNG YEON-JE)

BEIJING: China called Tuesday (May 2) for the immediate suspension of a controversial missile defence system hours after Washington confirmed the shield was now operational in South Korea.

“China’s position is clear-cut and firm. We oppose the deployment of the THAAD system in (South Korea) and urge relevant sides to immediately stop the deployment. We will firmly take necessary measures to uphold our interests,” foreign ministry spokesman Geng Shuang said at a regular press briefing. Continue reading “China demands ‘immediate’ halt to US missile shield in South Korea”