Các Văn Kiện Cấm Đạo (4 phần)

Các Văn Kiện Cấm Đạo (1)

catechesis.net – Được viết ngày Thứ ba, 16 Tháng 12 2014 15:35

Lm. Mai Đức Vinh

Để viết chương sách này, chúng tôi phải tham khảo nhiều tác phẩm liên quan đến Lịch Sử Việt Nam và Lịch Sử Giáo Hội Việt Nam, đặc biệt trong những thế kỷ cấm đạo hay những triều đại vua Lê chúa Trịnh và chúa Nguyễn, triều đại nhà Tây Sơn và triều đại nhà Nguyễn. Tuy nhiên, tác phẩm chúng tôi dùng nhiều nhất, trích dẫn nhiều nhất, vẫn là bộ sách ba cuốn của linh mục Vũ Thành, bộ DÒNG MÁU ANH HÙNG (1).

Lý do, vì duy nhất chỉ nơi bộ sách này chúng tôi mới tìm ra nhiều ‘nội dung’ của các sắc lệnh hay chỉ dụ cấm đạo của vua chúa và nội dung các kiến nghị của quan triều các cấp. Và để giữ tính cách khách quan, chúng tôi chỉ nêu lên các sự kiện và bản văn có lịch sử tính còn ghi lại. Việc ‘phê bình lịch sử’ vượt khả năng của chúng tôi và ở ngoài tiêu đề của chương sách ‘Các Văn Kiện Cấm Đạo’.

Vì thế, khi đề cập đến một văn kiện cấm đạo, chúng tôi trình bày đơn giản, mục đích để độc giả nắm bắt dễ dàng: trong mỗi văn kiện, chúng tôi nêu bật – ‘nội dung văn kiện cấm đạo’, – ‘nguyên nhân đặc thù thúc đẩy việc dâng kiến nghị, việc ra sắc dụ hay chỉ dụ cấm đạo’, – ‘những vụ việc nổi bật xảy ra sau việc ban hành mỗi văn kiện cấm đạo’. Với lòng biết ơn chân thành, chúng tôi mong ước các nhà sử học bổ túc cho những thiếu sót gặp thấy trong chương sách này. Tiếp tục đọc “Các Văn Kiện Cấm Đạo (4 phần)”

Business blooms at carp village

Last update 09:54 | 04/02/2018

There is no busier time than Tết for Thủy Trầm Village in northern Phú Thọ Province as the year comes to an end. It is a time of high demand for the village’s famous produce, golden carp.

On the 23rd day of the last month of the year, Vietnamese families hold a send-off ceremony for the ông Công ông Táo, the genies found in every Vietnamese home. Special offerings are made at New Year. Among other things, golden carp are indispensable.

After prayers are finished, the carp are released into a large body of water, usually lakes, but preferably streams or rivers. Tiếp tục đọc “Business blooms at carp village”

Mong man turns home into business

Last update 09:00 | 04/02/2018

VietNamNet Bridge – Y Ty Commune in Bat Xat District, in the northern province of Lao Cai, has become a new tourist destination for domestic and foreign visitors.

Nhiu Co San Mountain, homestay service, Y Ty Commune, Vietnam economy, Vietnamnet bridge, English news about Vietnam, Vietnam news, news about Vietnam, English news, Vietnamnet news, latest news on Vietnam, Vietnam
Happy days: A Ho (third from left) with a group of tourists on top of Nhiu Co San Mountain. VNS Photos Cao Huong

Many locals have been exploiting natural and cultural advantages to develop their business.

With agility and intelligence, 33-year-old Sung A Ho, a resident of Ngai Cho Village, was one of the first to offer a homestay service in the commune.

The first impression that people have of Ho is that of a friendly and frank man. Born into a poor family with eight children, he did not have the resources to go to school. He cannot read or write, but that has not stopped him from earning a stable living.

“My family used to be very poor,” he said. “We had to work on terraced rice and maize fields throughout the year. Sometimes when we did not have a good harvest, we had to eat cassava instead of rice or maize.” Tiếp tục đọc “Mong man turns home into business”

Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes – Kinh Lạy Cha (phần 5A)

Nguyễn Cung Thông

Phần này bàn về Kinh Lạy Cha (KLC) qua các dạng ghi nhận trong văn bản từ thời bình minh của chữ quốc ngữ.

Phân tách kỹ hơn KLC sẽ tìm ra các dấu ấn của tiếng Việt cổ, sự thay đổi cách dùng trong tiếng Việt và ngay cả ảnh hưởng chính trị và thời cuộc. Cũng vào thời gian soạn phần 5A này, các vị giám mục Pháp đã quyết định đổi một chữ trong KLC “Ne nous soumets pas à la tentation” thành “Ne nous laisse pas entrer en tentation” (so với KLC tiếng Việt 2017 “Xin chớ để chúng con sa chước cám dỗ”, tiếng Anh “lead us not into temptation”). Điều này đức Giáo Hoàng Francis cũng đề cập đến trong một buổi phỏng vấn gần đây (BBC News 8/12/2017). Tiếp tục đọc “Tiếng Việt từ thời LM de Rhodes – Kinh Lạy Cha (phần 5A)”

Khóa Hư Lục giảng giải

Thông tin tra cứu

  • Tên sách : Khóa Hư Lục Giảng Giải
  • Tác giả : Trần Thái Tông
  • Dịch giả : Thích Thanh Từ
  • Ngôn ngữ : Việt – Hoa
  • Số trang : 874
  • Nhà xuất bản : Thiền Viện Thường Chiếu
  • Năm xuất bản : 1996
  • Phân loại : PG. Việt Nam
  • MCB : 1201000007417
  • OPAC :
  • Tóm tắt :

Tiếp tục đọc “Khóa Hư Lục giảng giải”

Tổng tập Văn học Phật giáo Việt Nam (3 tập) – Lê Mạnh Thát

TỔNG TẬP VĂN HỌC PHẬT GIÁO VIỆT NAM – tập 1

Tổng tập Văn Học Phật Giáo Việt Nam - Tập 1
Đọc file pdf “Tổng tập VHPGVN – tập 1” ở đây

Thông tin tra cứu

  • Tên sách : Tổng tập Văn Học Phật Giáo Việt Nam – Tập 1
  • Tác giả : Lê Mạnh Thát
  • Dịch giả :
  • Ngôn ngữ : Việt – Hoa
  • Số trang : 921
  • Nhà xuất bản : NXB TP. HCM
  • Năm xuất bản : 2001
  • Phân loại : PG. Việt Nam
  • MCB : 12010000007766
  • OPAC :
  • Tóm tắt :

Tiếp tục đọc “Tổng tập Văn học Phật giáo Việt Nam (3 tập) – Lê Mạnh Thát”

India: 63 million women statistically ‘missing,’ 21 million unwanted

DW

The Indian government says sex-selective abortions and a neglect of girls have resulted in millions of statistically “missing” women. Despite the numbers, some gender equality indicators have improved for women.

A women-only train in West Bengal

An Indian government report presented to parliament on Monday has found that about 63 million women are statistically “missing” from India’s population, due to a preference for male children. Tiếp tục đọc “India: 63 million women statistically ‘missing,’ 21 million unwanted”

Historic soccer run brings unequal Vietnam together

Asia.nikkei.com

Under-23 team’s trip to Asian finals fosters sense of national camaraderie

ATSUSHI TOMIYAMA, Nikkei staff writer

Fans in Hanoi react after Vietnam’s loss in the AFC U23 Championship final against Uzbekistan on Jan. 27. © Reuters

HANOI — The Vietnam national team’s first-ever appearance in the finals of the Asian Football Confederation U23 championship, triggered mass celebrations across the country, despite a close defeat in the final game on Saturday. Tiếp tục đọc “Historic soccer run brings unequal Vietnam together”

Thương cây mai già

*Tản văn Phạm Nga

  Đình tiền tạc dạ nhất chi mai (Thiền sư Mãn Giác)


1.
Lâu nay, vào tháng cuối các năm âm lịch, thỉnh thoảng những trận mưa trái mùa đã phá hại nhiều cây mai dành để chưng Tết. Mấy ngày gần đây, giới trồng mai bán Tết lại rầu lo vì nhiều cây mai của họ đã nở bông sớm vì vừa bị năm nhuần vừa bị những trận mưa vô duyên!

Tôi nhớ vào tháng chạp năm Bính Thân 2016, những cơn mưa đột ngột khá lớn vào các ngày 17, 18, 28 cũng đã khiến mai Tết năm đó hư hại bộn bề, Tiếp tục đọc “Thương cây mai già”

Chuẩn chính tả tiếng Việt: Việc đã cấp bách!

KVH Theo Giáo sư, Tiến sĩ Trần Trí Dõi, Khoa Ngôn ngữ học, trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn Hà Nội, sau hơn sáu mươi năm trở thành chữ viết chính thức, cho đến nay chữ Quốc ngữ vẫn còn chưa được thật sự sử dụng thống nhất trong cộng đồng sử dụng tiếng Việt. Chắc chắn nó sẽ tạo ra những tiêu cực xã hội không đáng có…

65198920-small_282434.jpg (350×263)
Lỗi chính tả có trong một biển hiệu giao thông khuyến cáo người đi đường.

Lỗi chính tả: từ sách học ra cuộc sống

Để chứng minh cho ý kiến này, Giáo sư Dõi đã đưa ra những ví dụ cụ thể. Tiếp tục đọc “Chuẩn chính tả tiếng Việt: Việc đã cấp bách!”

Nguồn gốc tên gọi 12 con giáp – Tuất *swot chó (phần 12A)

Nguyễn Cung Thông[1]

Mời nghe phỏng vấn nhà ngôn ngữ học Nguyễn Cung Thông về Nguồn Gốc Việt Nam của tên 12 con giáp trên đài SBS radio – chương trình tiếng Việt, phát thanh trên toàn nước Úc:   bài 1     –      bài 2 

Bài này viết về năm Tuất, năm có biểu tượng là loài chó trong 12 con giáp. Các dữ kiện ngôn ngữ, đặc biệt khi xem lại các từ Hán cổ liên hệ, đều cho thấy nguồn gốc phi-Hán (không phải của Trung Quốc) như nhiều người đã lầm tưởng từ Đông sang Tây và qua bao ngàn năm nay. Bài này là một phần trong loạt bài “Nguồn gốc Việt Nam của tên gọi 12 con giáp”. Tuất dùng để chỉ thời gian như năm, tháng, ngày, giờ (từ 7 đến 9 giờ tối); chỉ không gian như hướng tây tây bắc (WNW, West NorthWest) và tuổi có thể liên hệ đến vận mệnh con người (bói toán); có người lại coi tuổi con (thú) nào quan trọng hơn cả ngày tháng năm sinh của mình … Đây là một kết quả từ tư duy tổng hợp, thường gặp trong xã hội có truyền thống nông nghiệp, một chủ đề thú vị nhưng không nằm trong loạt bài viết này. Các truyền thuyết và huyền thoại như chuyện Ngọc Hoàng Thượng Đế và cuộc đua của 12 loài thú, hay chuyện đức Phật Tổ và các loài thú được mời đên dự tiệc chào mừng năm mới … Đều không nằm trong chủ đề của loạt bài viết này. Dấu hoa thị * dùng để chỉ âm cổ phục nguyên (reconstructed sound). Các tài liệu viết tắt là TVGT Thuyết Văn Giải Tự (khoảng 100 SCN), NT (Ngọc Thiên/543), ĐV (Đường Vận/751), NKVT (Ngũ Kinh Văn Tự/776), LKTG (Long Kham Thủ Giám/997), QV (Quảng Vận/1008), Tập Vận (TV/1037/1067), CV (Chính Vận/1375), TVi (Tự Vị/1615), VB (Vận Bổ/1100/1154), VH (Vận Hội/1297), LT (Loại Thiên/1039/1066), CTT (Chính Tự Thông/1670), Tự Vị Bổ (TViB/1666), KH (Khang Hi/1716), HNĐTĐ (Hán Ngữ Đại Tự Điển/1986), Thiết Vận (ThV/601), Vận Kinh (VK/1161), VBL (Dictionarium Annamiticum-Lusitanum-Latinum, Alexandre de Rhodes, 1651), HV (Hán Việt), TQ (Trung Quốc), NCT (Nguyễn Cung Thông).

Download để đọc tiếp
– File Word
– File pdf

 

Chuyện tử tế: Phim tài liệu năm 1985

(Theo wiki) Chuyện tử tế  là một bộ phim tài liệu Việt Nam của đạo diễn Trần Văn Thủy. Tác phẩm được sản xuất năm 1985 nhưng bị cấm cho tới năm 1987 mới được công chiếu rộng rãi. Được coi là phần 2 của bộ phim tài liệu gây tiếng vang Hà Nội trong mắt aiChuyện tử tếtiếp tục là một tác phẩm phản ánh những suy nghĩ của Trần Văn Thủy về cuộc sống và xã hội thời bao cấp. Bộ phim đã khắc họa hình ảnh của những người dân nghèo khổ trong xã hội để tìm ra lời giải đáp cho câu hỏi: “Thế nào là sự tử tế?”. Cả Hà Nội trong mắt ai và Chuyện tử tế đều chỉ đến được với đông đảo khán giả sau khi có sự can thiệp của Tổng bí thư Nguyễn Văn Linh vào năm 1987. Tác phẩm sau đó đã giành giải Bồ câu bạc tại Liên hoan phim Quốc tế LeipzigCộng hòa Dân chủ Đức và được nhiều đài truyền hình mua bản quyền để phát lại. Cho đến nay đây vẫn được coi là một trong những tác phẩm xuất sắc nhất của đạo diễn Trần Văn Thủy.

Da Lat coloured with pink prunus cerasoides blossoms

Last update 14:53 | 15/01/2018

Thousands of prunus cerasoides cherry trees [cây hoa anh đào] in the Central Highlands city of Da Lat are in full bloom with pinkish white blossoms, creating a magnetic attraction to the locals and visitors.

Pinkish white prunus cerasoides blossoms are bringing about dreamlike scenes across the city which will be a favourable condition for the city to hold the prunus cerasoides blossom festival in late January.

Da Lat coloured with pink prunus cerasoides blossoms, entertainment events, entertainment news, entertainment activities, what’s on, Vietnam culture, Vietnam tradition, vn news, Vietnam beauty, news Vietnam, Vietnam news, Vietnam net news, vietnamnet news

Prunus cerasoides cherry trees are in full blossom  Tiếp tục đọc “Da Lat coloured with pink prunus cerasoides blossoms”

Cụ bà trong tiệm trà hơn một thế kỉ giữa lòng Sài Gòn kể giai thoại về nhà họ Hứa – A 105-year-old tea shop in Ben Thanh Market area

Cụ bà trong tiệm trà hơn một thế kỉ giữa lòng Sài Gòn kể giai thoại về nhà họ Hứa

CA TpHCM  Thứ Bảy, 11/03/2017 07:07  | Ngô Đồng

(CAO) Có một tiệm trà trên 100 tuổi, cũ rích nằm giữa trung tâm quận 1, Sài Gòn. Chủ tiệm trà quá xá xưa cũ này là cụ bà sống độc thân. Nhịp sống hối hả của đô thị hiện đại dường như dừng bước bên ngoài cánh cửa của tiệm trà cổ xưa này.