A man’s 50-year search for his father after the Vietnam War

Al Jazeera English – 13-12-2025

Sang is one of hundreds of thousands of unwanted and discriminated children left behind by the US soldiers after the Vietnam War. When his lifelong dream of finding his father comes true, Sang’s only mission is to race against time to meet his ailing dad and break the cycle of war trauma that has plagued generations. Tiếp tục đọc “A man’s 50-year search for his father after the Vietnam War”

Trả nợ hậu chiến

SGGP 

Chiến tranh đã lùi xa 45 năm, nhưng ở thời mảnh đất từng xảy ra cuộc thảm sát Sơn Mỹ, đến nay vết thương chiến tranh cũng dần nguôi. Trên chặng đường cùng đất nước phát triển, người dân “núi Ấn sông Trà” đã gác lại chuyện quá khứ, hướng đến tương lai. Nhưng có những người Mỹ đã trở lại Việt Nam và Quảng Ngãi để hàn gắn vết thương chiến tranh, để chuộc lỗi.

Trả nợ hậu chiến ảnh 1Vợ chồng bác sĩ Esther Bucher tình nguyện chăm sóc, giúp đỡ trẻ em da cam ở Đức Phổ

Tiếp tục đọc “Trả nợ hậu chiến”

American soldier, Vietnamese girl find lost love after 50 years

By Long Nguyen   September 14, 2019 | 07:42 am GMT+7 VNExpress

American soldier, Vietnamese girl find lost love after 50 years

Lan met Ken at Tan Son Nhat International Airport on September 12, 2019. Photo by VnExpress/Hien Duc.

“I am excited and nervous,” said Lan, 67 years young. She was about to meet someone she’d loved 50 years ago.

It was almost 10 p.m. when she reached Ho Chi Minh City’s Tan Son Nhat International Airport with her family. September 12 was going to be a day to remember.

While the family members waited at the arrival gate, Lan insisted on standing at Pillar 12, the rendezvous for Lan and Ken Reesing, an American soldier she’d fallen in love with a lifetime ago.

Tiếp tục đọc “American soldier, Vietnamese girl find lost love after 50 years”

On the outside looking in: A US American in Vietnam

VnExpress By Mark A. Ashwill   February 7, 2019 | 11:03 am GMT+7

On the outside looking in: A US American in Vietnam

Vietnamese women at a wet market in Hanoi. Photo by VnExpress/Valentina Aru

 
An ‘other’ reflects on the ways in which he and many others feel they belong, why Vietnam is home.

I have spent over 40 percent of my adult life outside of my home country, never content with having my soul controlled by geography, to paraphrase George Santayana. I carry a U.S. passport but it doesn’t define me. I am a U.S. ex-patriot and global citizen who calls Vietnam home.

It was during my first visit to Hanoi 23 years ago this month that this country – with its tragic yet inspirational millennia-long history – cast its spell on me.  After moving here in 2005, I joined a select group of expats – an estimated 100,000 of them, according to official sources – who live in the midst of 97 million Vietnamese.

Tiếp tục đọc “On the outside looking in: A US American in Vietnam”

SIGN UP NOW for 2019 Veterans For Peace Tour of Viet Nam, March 9th to 25th

DATE: 02 January 2019
TO: Veterans, spouses and partners, friends, peace advocates, U.S. citizens and international friends
FROM: Chuck Searcy, President, VFP Chapter 160
REF: 2019 VFP Viet Nam Tour

Veterans For Peace will again host a 17-day tour of Viet Nam, this year from March 9th to 25th. The itinerary and agenda will be similar to the previous trips organized over the past seven years by VFP Chapter 160.

Click here for the schedule with brief tour highlights. Additional information will be provided as participants sign up.

We’ll be glad to answer any questions as well, by e-mail or phone, stateside or from Viet Nam.

Happy New Year — Chúc Mừng Nnăm Mới!

CHUCK SEARCY
President, VFP Chapter 160
================================
CHUCK SEARCY
President, VFP Chapter 160
International Advisor, Project RENEW
Co-chair, Agent Orange Working Group
71 Trần Quốc Toản
Hà Nội, Việt Nam
Email chuckusvn@gmail.com
Skype chucksearcy
Cell VN +8 490 342 0769
Cell US +1 404 740 0653
Web http://www.landmines.org.vn
================================

Thảm sát Mỹ Lai: 50 năm kiếm tìm sự tha thứ

VNE – Thứ sáu, 16/3/2018, 07:00 (GMT+7)

Sau nửa thế kỷ, không chỉ có các nạn nhân Việt Nam, mà nhiều người Mỹ cũng chưa thể vượt qua nỗi ám ảnh từ cuộc thảm sát Mỹ Lai.

Mike Hastie, một cựu binh và cũng là phóng viên chiến trường thời chiến tranh Việt Nam, rút trong túi ra một bức ảnh in khổ lớn.

Bức ảnh chụp đầu một chiếc trực thăng có hình chữ thập đỏ và một chữ “Why” – “Tại sao” – viết hoa phía trên. Mike đã chụp bức ảnh này ở chiến trường An Khê năm 1970. Đó là dòng chữ mà chính những người lính Mỹ đã vẽ lên chiếc trực thăng để bày tỏ sự thất vọng và giận dữ vì bị chính phủ lừa dối.

Tấm ảnh đầu trực thăng do phóng viên Mike Hastie chụp năm 1970 Tiếp tục đọc “Thảm sát Mỹ Lai: 50 năm kiếm tìm sự tha thứ”

Nữ du kích Bảy Mô

TĐH: Tình cờ hôm nay mình mới biết câu chuyện của nữ du kích Bảy Mô trên mạng. Có lẽ nhiều bạn đã biết rồi. Mình vốn đã khâm phục các nữ chiến binh. Câu chuyện đậm tình người lại làm mình thêm cảm động. Thêm vào đó nữ anh hùng này sau khi ra khỏi quân đội thì về sống cực khổ ở Tây Ninh, quê vợ của mình. Và Củ Chi là huyện rìa của Sài Gòn, cách nhà mình không xa. Mọi địa danh đều rất quen thuộc. Cuốn sách “The Tunnel of Cu Chi” nhắc đến người nữ du kích này là một cuốn sách về Chiến tranh Việt Mỹ rất nổi tiếng ở Mỹ.

Câu chuyện này còn nói lên một điểm lịch sử và chiến lược quan trọng: Những chiến binh du kích ở Miền Nam, sinh ra, lớn lên và chiến đấu như là cuộc sống tự nhiên – đời cha chiến đấu chống Pháp, đời con chiến đấu chống Mỹ. Chẳng ai bắt vào lính, chẳng ai tuyển mộ, chẳng ai bắt làm gì cả. Lớn lên là tự động chiến đấu như hít thở. Đây chính là điều các chiến lược gia Mỹ và VNCH chẳng hề biết. Đi lính như một nghĩa vụ phải làm là một chuyện. Tự nhiên mà chiến đấu, là chiến binh mà không “đi lính”, là một chuyện khác — chiến đấu tự nhiên như hít thở của cuộc sống, đó là nguồn sức mạnh vượt trên cả phi thường, đứng trên phương diện chiến lược mà nói.

Dưới đây là một clip về câu chuyện Bảy Mô, một series 3 clips nói chuyện với Bảy Mô, một clip về các nữ du kích Củ Chi (bây giờ đã là bà nội bà ngoại), và một bài báo.

Nữ Anh Hùng VN Siêu Đẳng Có Tấm Lòng Bồ Tát Tha Mạng Cho Lính Mỹ Vì Họ Khóc Khoe Ảnh Vợ Con
https://youtu.be/7E0GLXlPq3w
Tiếp tục đọc “Nữ du kích Bảy Mô”

Rev. James Swarts: Remarks at Spring Action 2018

Rev. James Swarts, President of the Rochester chapter of Veterans For Peace, was a member of the VFP tour group which traveled Viet Nam for 18 days recently, with stops in Ha Noi, the former DMZ and Khe Sanh, Da Nang, My Lai (on the 50th anniversary of the massacre there), and Sai Gon.

Statements by Pres. Donald Trump and U.S. government (and British and French) officials to justify American military actions in Syria are painful reminders not only of lies we were told about Viet Nam a half century ago. We heard echoes of those same lies regarding Afghanistan, Iraq, Libya, Syria, and many other places in the world that are now much worse off after our military actions — actions that were illegal, no matter how we try to parse the meanings of the documents and international agreements that we signed. Tiếp tục đọc “Rev. James Swarts: Remarks at Spring Action 2018”

Why American soldiers were on front lines of anti-Vietnam-war movement

scmp
Ho Chi Minh City exhibition recalls how American GIs organised protests, published underground newspapers and served jail time in their efforts to bring peace to Southeast Asia

By Gary Jones

The stereotypical image of the Vietnam war veteran, returning to the United States after an arduous tour of duty, only to be spat upon and cursed as a murderer by sneering, long-haired peace protesters, is seared into the American psyche like a scar from a white-hot burst of napalm. The accepted belief is that weary veterans trudged home to be condemned, cold-shouldered, even physically assaulted – simply for doing their duty to their country. Tiếp tục đọc “Why American soldiers were on front lines of anti-Vietnam-war movement”

Vietnam marks 50 years since U.S. massacre at My Lai

QUANG NGAI, Vietnam (Reuters) – Vietnam marked 50 years since the My Lai massacre on Friday in a memorial ceremony at the site of the killings that was attended by survivors of the massacre, their families, and around 60 U.S. Vietnam War veterans and anti-war activists.


Performers take part during the 50th anniversary of the My Lai massacre in My Lai village, Vietnam March 16, 2018. REUTERS/Kham

American soldiers killed 504 people on March 16, 1968, in Son My, a collection of hamlets between the central Vietnamese coast and a ridge of misty mountains, in an incident known in the West as the My Lai Massacre.

Tiếp tục đọc “Vietnam marks 50 years since U.S. massacre at My Lai”

Cựu binh Mỹ và 23 năm đi hàn gắn vết thương chiến tranh

04/03/2018 11:32 GMT+7
TTOCùng thời điểm sự kiện tàu sân bay Mỹ USS Carl Vinson đến Đà Nẵng, một cựu binh Mỹ lặng lẽ sắp xếp cho một nhóm 40 cựu binh Mỹ đi dọc Việt Nam 17 ngày để tìm hiểu về chất độc da cam và bom mìn còn sót lại.
Cựu binh Mỹ và 23 năm đi hàn gắn vết thương chiến tranh - Ảnh 1.

Chuck Searcy trò chuyện với các chuyên gia rà phá bom mìn người Việt ở Quảng Trị – Ảnh: NVCC

“Chuyến thăm không phải để ôn lại những ký ức đau thương mà là hàn gắn lại những vết thương chưa lành” – Chuck Searcy, một cựu binh Mỹ 73 tuổi, nói.

Tiếp tục đọc “Cựu binh Mỹ và 23 năm đi hàn gắn vết thương chiến tranh”

Explosion kills 2 kids, destroys 7 houses in northern Vietnam

By Ba Do, Pham Du   January 3, 2018 | 10:45 am GMT+7

Explosion kills 2 kids, destroys 7 houses in northern Vietnam

The explosion left a three-meter deep pit at the site. Photo by VnExpress/Ngoc Thanh

The incident happened at a scrap facility in a residential area where many warheads have been found.

An explosion took place early Wednesday in Bac Ninh Province, killing two children, aged one and five, and leaving six others injured, said local officials.

The incident, which destroyed seven houses and unroofed another 10, took place at a scrap facility in a residential area in Yen Phong District, some 40 kilometers (24 miles) northeast of Hanoi.

All what’s left of the facility is now a three-meter deep pit.

The explosion was caused by explosives of unknown origin stored at the facility, said the provincial chair Nguyen Tu Quynh based on preliminary investigation.

Police and soldiers are at the scene rescuing people still stuck under the rubble as well as clearing the site.

Nguyen Van Tuan and his family, who live 30 meters from the scrap facility, were woken up at around 4:30 a.m. to deafening sounds of the explosion as the ground shook, houses collapsed and warheads rained down.

“I run away with my wife and children, stepping over warheads. Only around 1 kilometer away from the scene, there were no more warheads, Tuan said.”

Authorities estimate that the explosion could be felt as far as 5 kilometers from the scene.

Tiếp tục đọc “Explosion kills 2 kids, destroys 7 houses in northern Vietnam”

Chiến tranh, điều không nói

Chào các bạn,

Mình đang xem vài tập đầu loạt phim tài liệu khá đình đám gần đây về Chiến tranh Việt Nam của Ken Burns và Lynn Novick. Tất nhiên dân tình còn bàn tán, bình luận, khen chê nhiều về loạt phim tài liệu này như bao phim tài liệu chiến tranh khác. Mình cũng không bàn nhiều về bộ phim ở đây.

Chỉ có một chi tiết, ở ngay tập đầu tiên nhà văn Bảo Ninh – một người lính của quân đội miền Bắc – một trong số người được phỏng vấn nói suy nghĩ của ông đại loại: chỉ có những ông không đánh nhau bao giờ mới thích đi bình luận và tự hào về chiến tranh và chuyện bắn giết. Những người thực sự tham chiến thì chẳng ai muốn nhắc đến mà tung hô tự hào.

Đúng vậy, thực sự chiến tranh, bạo lực là một sự thất bại, là thể hiện những nỗi sợ hãi của con người. Chiến tranh chẳng có ai là kẻ thắng người thua. Tất cả các bên tham chiến đều là kẻ bại trận. Có gì đáng tự hào đáng tung hô về số người lính mà bên này hay bến kia đã hay đã bị tiêu diệt? Tiếp tục đọc “Chiến tranh, điều không nói”

The True Nature of John McCain’s Heroism

New Yorkers

Senators John McCain, at right, and John Kerry, both veterans of the Vietnam War, in 1985.

Photograph by CBS Photo Archive / Getty

“He’s not a war hero,” Donald Trump said two years ago, speaking at a Republican Party candidates’ forum in Iowa. “He’s a war hero because he was captured. I like people who weren’t captured.” Trump’s insult to Senator John McCain—and, by extension, to every American P.O.W.—drew a gasp of rebuke from across the political spectrum. The initial indignation, however, did not last; in hindsight, it seems one of the final instances of a broad cultural unity that now seems lost to this country forever.

Tiếp tục đọc “The True Nature of John McCain’s Heroism”

US army veteran returns to Viet Nam to heal scars of war

vietnamnews

Update: August, 14/2017 – 10:13

Chuck Searcy, Vice President of Project RENEW and Co-chair of the Agent Orange Working Group. — Photo pbs.org

Việt Nam News reporter Hoàng Anh talks to Chuck Searcy, Vice President of Project RENEW and Co-chair of the Agent Orange Working Group.


When did you come to Việt Nam and what motivated your decision?

The first time I came to Việt Nam was in 1967, as a 20-year-old soldier in the US Army. The year I spent in the war had a profound impact on me. That experience made me hate war. I saw the lies used by the US government to win support from the American people to continue the war, and I saw the death and destruction, the pain and the sorrow being caused to American families, but especially the terrible and tragic costs to the Vietnamese people. When I left the war zone in 1968, I knew that someday I would return – and I hoped it would be in a time of peace and recovery for Việt Nam. Tiếp tục đọc “US army veteran returns to Viet Nam to heal scars of war”