Hòa chung không khí vui xuân Bính Thân 2016, mình xin chia sẻ với các bạn một số hình ảnh vui tết tại quê mình – xã Minh Khai, huyện Hoài Đức, thành phố Hà Nội. Các hoạt động này do hội thanh niên tích cực Minh Khai PYA kết hợp với đoàn xã và ban văn hóa xã tổ chức.
Chương trình vui tết với khai bút đầu xuân, biểu diễn võ thuật, triển lãm ảnh Minh Khai xưa và nay, đập niêu đất, đi cà kheo, đi cầu khỉ, thi vẽ tranh, thi dán tranh, quay xổ số, ném vòng cổ chai.
Transnationalizing Viet Nam Community, Culture, and Politics in the Diaspora
Kieu-Linh Caroline Valverde
“Bridging Asian Studies and Asian American Studies, Transnationalizing Viet Nam is a rich and nuanced study of transnational linkages between Viet Nam and its diaspora in the United States. Through fascinating case studies of Vietnamese popular music productions, Internet virtual communities, diasporic art and community politics, Kieu-Linh Caroline Valverde provides a rare glimpse into how Vietnamese have connected their worlds and made meanings for themselves.”
—Yen Le Espiritu, Professor of Ethnic Studies, University of California, San Diego
temple.edu – Vietnamese diasporic relations affect—and are directly affected by—events in Viet Nam. In Transnationalizing Viet Nam, Kieu-Linh Caroline Valverde explores these connections, providing a nuanced understanding of this globalized community. Valverde draws on 250 interviews and almost two decades of research to show the complex relationship between Vietnamese in the diaspora and those back at the homeland.
Arguing that Vietnamese immigrant lives are inherently transnational, she shows how their acts form virtual communities via the Internet, organize social movements, exchange music and create art, find political representation, and even dissent. Valverde also exposes how generational, gender, class, and political tensions threaten to divide the ethnic community.
Transnationalizing Viet Nam paints a vivid picture of the complex political and personal allegiances that exist within Vietnamese America and shape the relations between this heterogeneous community and its country of origin.
TN – Những ngày giáp Tết, cao nguyên đá dường như trở nên nhộn nhịp và tràn đầy sắc màu với buổi chợ phiên đông đúc người mua kẻ bán, rộn thành bao thanh âm.
Bên dòng sông Tráng Kìm, khu chợ Đông Hà họp mỗi sáng thứ năm hàng tuần, tấp nập và đầy dư vị.
Chợ Đông Hà (còn gọi là chợ Tráng Kìm) thuộc thôn Tráng Kìm, xã Đông Hà, huyện Quản Bạ, tỉnh Hà Giang. Phiên chợ chính họp vào buổi sáng thứ năm và họp một phiên phụ vào sáng chủ nhật. Chợ họp từ lúc tờ mờ sáng cho đến hết buổi trưa.
Tiếp theo Dân ca Giáy, mình giới thiệu đến các bạn Dân ca Gié Triêng hôm nay.
Người Gié Triêng còn được biết qua các tên: Đgiéh, Ta Reh, Giảng Rây, Pin, Triêng, Treng, Ta Liêng, Ve, La-Ve, Bnoong, Ca Tang. Có thể cùng là một dân tộc với người Talieng tại Lào. Dân tộc này thuộc nhóm ngôn ngữ Môn-Khmer.
Theo Tổng điều tra dân số và nhà ở năm 2009, người Gié Triêng ở Việt Nam có dân số 50.962 người, cư trú tại 29 trên tổng số 63 tỉnh, thành phố. Người Gié Triêng cư trú tập trung tại các tỉnh: Kon Tum (32.644 người, chiếm 62,1% tổng số người Gié Triêng tại Việt Nam), Quảng Nam (19.007 người, chiếm 37,3% tổng số người Gié Triêng tại Việt Nam), ngoài ra còn có tại Đắk Lắk (78 người) và một số ít ở các tỉnh khác. Tiếp tục đọc “Dân Ca Dân Nhạc VN – Dân Ca Gié Triêng”→
Giải mã gốm Chu Đậu – Kỳ 2: Bất ngờ ở “thánh địa” Nam Sách
Giải mã gốm Chu Đậu – Kỳ 3: Con tàu kỷ lục
Giải mã gốm Chu Đậu – Kỳ 4: “Bùi Thị Hý bút”
Giải mã gốm Chu Đậu – Kỳ 5: Chiếc bình quốc bảo
Giải mã gốm Chu Đậu – Kỳ 6: Nằm trong lòng đất Nhật Bản
Giải mã gốm Chu Đậu – Kỳ 7: Ẩn tích sông Hương
Giải mã gốm Chu Đậu – Kỳ 8: Lừng danh hải ngoại
Giải mã gốm Chu Đậu – Kỳ 9: Hưng thịnh rồi vội suy tàn
Giải mã gốm Chu Đậu: Ước nguyện phục hồi và tỏa khắp thế giới
***
Giải mã gốm Chu Đậu
25/01/2016 16:57 GMT+7
TT – Sau nhiều thế kỷ như nàng công chúa ngủ vùi, gốm Chu Đậu (còn gọi là gốm hoa lam) của Việt Nam bất ngờ được đánh thức bằng bức thư của một người Nhật Bản.
Phiên bản chiếc bình quốc bảo tại Bảo tàng Topkapi Saray, Istanbul (Thổ Nhĩ Kỳ) tại Bảo tàng Hải Dương – Ảnh: Thái Lộc
Kỳ 1: Từ bức thư của một người Nhật
Từ đây, giới khảo cổ học đã phát hiện được một dòng gốm của Việt Nam phát triển rực rỡ, gần như chiếm vị trí độc tôn trên thị trường thế giới trong hai thế kỷ 15 và 16. Những câu chuyện bất ngờ nối tiếp bất ngờ… Tiếp tục đọc “Giải mã gốm Chu Đậu – 10 kỳ”→
TTH.VN – Thở dài là câu trả lời tôi nhận được khi hỏi thăm về hoạt động của CLB Ca Huế thính phòng (Bảo tàng Văn hóa Huế) và CLB Ca Huế Nguyễn Thị Lợi (tư gia nhà nghiên cứu Bửu Ý).
Rời rạc
Nghe tôi hỏi thăm tình hình hoạt động của CLB Ca Huế thính phòng, nghệ sĩ đàn tranh Lệ Hoa thở dài: “Khó lắm em ơi, CLB chỉ vận hành bằng niềm đam mê mà không có kinh phí”.
Không gian Ca Huế thính phòng
Nhớ những ngày đầu, rất đông nghệ sĩ hào hứng đến với CLB để được biểu diễn trong một không gian Ca Huế đúng nghĩa. Thế nhưng, không gian này giờ không còn “xôm tụ” như xưa, khi nghệ sĩ còn vướng bận nỗi lo cơm áo. Có những đêm phải nghỉ vì không huy động được nghệ sĩ. Nhiều đêm, chương trình biểu diễn rời rạc khi nhạc công chỉ mỗi mình nghệ sĩ đàn tranh (trong khi dàn nhạc Ca Huế thường có 5 cây ngũ tuyệt). Người ca cũng chỉ vài nghệ sĩ tâm huyết còn trụ lại. Nghệ sĩ Lệ Hoa bộc bạch: “Có những đêm, nhạc công chỉ mình tôi đánh đàn vẫn phải chơi. Chỉ vài lần đóng cửa, khán giả sẽ không đến nữa. ”. Tiếp tục đọc “Các câu lạc bộ ca Huế chưa tìm được hướng đi”→
TTH – Vào chiều thứ 4 hàng tuần, các em học sinh khối 4 và 5 Trường tiểu học Cứ Chánh, xã Thủy Bằng, thị xã Hương Thủy lại í ới nhau đi học múa cung đình. Lớp học do nhà trường phối hợp với Chi đoàn Nhà hát Nghệ thuật truyền thống cung đình Huế giảng dạy hai năm nay.
Các em học sinh Trường tiểu học Cư Chánh học múa cung đình
Chúng tôi có mặt tại Trường tiểu học Cư Chánh đúng vào lúc các em đang chuẩn bị vào buổi học. Niềm vui khi tham gia lớp học hiện rõ trên từng gương mặt, một số em tranh thủ ôn lại một số động tác trước khi vào buổi học mới. Ngô Hồng Minh, học sinh lớp 5/1, bày tỏ: “Con tham gia học múa cung đình từ năm học lớp 4, rất thích môn học này nên con chưa nghỉ buổi nào. Trước đây con không biết, nhưng giờ con biết Nhã nhạc cung đình Huế là di sản văn hóa phi vật thể và truyền khẩu của nhân loại, rất cần được bảo tồn và phát huy”. Tiếp tục đọc “Múa cung đình vào lớp học”→
Nguyễn Vinh – Thứ Hai, 25/1/2016, 08:26 (GMT+7) Trừ sách giải trí đại chúng, những đầu sách nặng tính học thuật có số lượng phát hành 1000 bản thường bán khó khăn tại thị trường trong nước. Ảnh: NGUYỄN VINH
(TBKTSG) – Số lượng in an toàn và phổ biến cho mỗi tựa sách tại Việt Nam trung bình là 1.000 bản. Chỉ 1.000 bản sách trên dân số là 92 triệu người đôi khi lại là bài toán đầy cân não với người làm sách…
Bên lề cuộc ký kết tác quyền với một nhà văn gần đây, ông Nguyễn Minh Nhựt, Giám đốc Nhà xuất bản Trẻ, đã chia sẻ với phóng viên TBKTSG về câu chuyện vì sao con số là 1.000 bản trên mỗi đầu sách lại là con số phổ biến. Tiếp tục đọc “Bước qua lời nguyền của “công thức 1.000”!”→
Sư tử Tây trên áo quan trong phim Mỹ nhân – Ảnh: Comicola
Trong khi có thể tìm thấy hàng vạn hoa văn Trung Quốc trên mạng thì hầu như không tìm được hoa văn Việt theo cách đó. Hoa văn Đại Việt, dự án thu thập các hoa văn Việt, ra đời.
Người xem giật mình khi hình ảnh Lion King (Vua sư tử) xuất hiện trước ngực áo của một vị quan trong Mỹ nhân – phim cổ trang hiếm hoi năm 2015. Nhưng ảnh chụp hậu trường phim cho thấy còn nhiều con sư tử thêu theo nhiều kiểu dáng khác nhau. Đó là một trong những câu chuyện mà hai nhóm Đại Việt cổ phong, Comicola đưa ra khi vận động gây quỹ Giữ hoa văn Đại Việt. Sự khó khăn khi tái hiện lịch sử trong phim, trong truyện tranh đã khiến các nhóm này muốn gây một quỹ như thế. Tiếp tục đọc “Giữ hoa văn Đại Việt”→
Trong lịch sử văn hóa TQ (Trung Quốc), phải công nhận là các học giả Hán xưa kia rất chịu khó viết lách và đã để lại nhiều tài liệu phong phú cho hậu thế. Tuy nhiên, các chủ đề được ghi nhận qua chữ Hán không có nghĩ là chúng có xuất xứ từ TQ, mà đa số từ quá trình giao lưu văn hóa ngôn ngữ theo dòng thời gian – càng lâu bao nhiêu thì lại càng khó truy nguyên và xác định nguồn bấy nhiêu. Thí dụ như chữ Phật 佛, nghĩa cổ nhất là người giúp (phụ tá, dùng như chữ bật/bột 弼) trong Kinh Thi, nhưng khi đạo Phật truyền đến Trung Nguyên thì Phật lại mang nghĩa mới chỉ tôn giáo (Phật giáo). Nghĩa mới này hầu như hoàn toàn thay đổi nghĩa cổ của Phật trong văn hóa Hán cổ. Đặc biệt là tiếng Việt chúng ta vẫn duy trì hai dạng Bụt và Phật1, phản ánh các giai đoạn tiếng Phạn (kinh Phật) nhập vào Á Châu: Bụt là âm cổ gần với động từ Phạn budh- có nghĩa là biết, ý thức được … Tiếp tục đọc “Nguồn gốc Việt (Nam) của tên 12 con giáp – Thân Khôn khọn (khỉ) – phần 6A”→
VHNA – Là cuộc xung đột cục bộ đầu tiên của thời kỳ chiến tranh Lạnh, dù đã tạm khép lại, song chiến tranh Triều Tiên (1950-1953) kịp để vô số hệ lụy. Vượt qua giới hạn thông thường của một cuộc đấu tranh thống nhất đất nước bằng con đường vũ trang, chiến tranh Triều Tiên hàm chứa những mâu thuẫn lớn của cuộc đối đầu Đông – Tây. Đằng sau mỗi sự kiện, mỗi diễn biến của cuộc chiến, đều có bàn tay, bóng dáng và những dự liệu, những kế hoạch ngầm định của các cường quốc.
( Dựa theo truyện ngắn “Hai Phật cãi nhau” trong “Thánh Tông Di Thảo” )
Sân chùa- Ngoại – ngày
Một ông vua trạc tuôỉ 50 cải dạng thành khách hành hương, cùng một tiểu đồng vi hành tới một ngôi chùa quê. Ông say sưa chiêm ngưỡng cảnh chùa, thỉnh thoảng trò chuyện với chú tiểu đồng.
Họ đi qua một bức tường cũ, ngấn vệt đất phù sa còn mới:
Trong bài “Đôi điều về bản Truyện Kiều kỷ niệm 250 năm của Hội Kiều học” ( tác giả Minh Minh, trên tạp chí Hồn Việt số 96, 9-2015), qua một số dẫn chứng đưa ra nhằm mục đích hạ bệ cuốn sách mà tác giả chế giễu là “tốt mã này”, có một dẫn chứng mà theo tôi chính là “cú điểm huyệt” của Hồn Việt: “Hoặc như: Mày xanh trăng mới in hằn (câu 1793). Chữ hằn nghe thô tục quá. Hai câu thơ xinh đẹp như ngọc: Mày xanh trăng mới in ngần/ Phấn thừa hương cũ bội phần xót xa mà để cho một chữ hằn lọt vào thật không khác gì một vết sẹo trên khuôn mặt của nàng Kiều. Lưu ý rằng trong chữ Nôm, chữ 痕 có thể đọc ngần, hằn – nhưng ngần mới là chữ “tuyệt diệu!”. Tiếp tục đọc “Về một chữ trong Truyện Kiều và cú đánh điểm huyệt”→
Thầy Trần Đình Trắc (phải) và nhà nghiên cứu Võ Ngọc Liễn ở Bình Định – Ảnh: H.V.M.
Những luận cứ khác nhau bước đầu đã được đưa ra, nhưng câu trả lời xác đáng vẫn còn ở phía trước…
Hội An – Thanh Chiêm?
“Từ những năm 1960-1970, khi nghĩ về di tích Nước Mặn với việc hình thành chữ quốc ngữ, một số nhân sĩ, trí thức ở Bình Định chúng tôi đã nghĩ việc làm sao để đánh động nhà chức trách tổ chức ngày cả nước kỷ niệm chữ quốc ngữ hằng năm, nhưng vẫn chưa làm được vì chiến tranh. Mình sở hữu được loại chữ viết vô cùng tiện dụng, khoa học như vậy mà không có ngày quốc ngữ thì thấy thiếu sót quá, đáng tiếc quá…”