Nonproliferation and Nuclear Energy: The Case of Vietnam

Is Vietnam diverting its civilian know-how to create an indigenous nuclear weapons program? Not yet, says the CSS’ Oliver Thränert, but increased tensions or overt conflict with China could lead Hanoi to develop its own nuclear deterrent.

By Oliver Thränert for Center for Security Studies (CSS)

ISN – For many years, the international nuclear non-proliferation regime has been in deep crisis. This became apparent most recently when the ninth Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in May 2015 ended without a common final document. At the same time, a number of threshold countries are planning to begin using nuclear energy for peaceful purposes. In a time of increasing international tensions, some of them might build on know-how acquired through their civilian programs to safeguard their national security needs through a nuclear weapons program in the near future. Vietnam is an interesting case in point. Irrespective of certain delays in the development of its peaceful nuclear program, the country has progressed quite far. At the same time, it is engaged in an increasingly precarious conflict with its main neighbor, nuclear-armed China. Currently, there are no signs of a Vietnamese nuclear weapons program. In the framework of the nuclear non-proliferation regime, the country is a model of transparency and cooperation. But it is uncertain whether this will always remain the case. On the contrary, Hanoi might change its policy if the conflict with China should come to a head while the NPT continues to be weakened.

Vietnam’s strategic situation

Vietnam might complete its first nuclear reactor within a few years, ahead of ambitious neighbors such as Indonesia or Malaysia. The country’s main motivations are its growing energy requirements and the desire to diversify its energy sources. Considerations of prestige may also be a factor. As a threshold nation, Vietnam aims to achieve the same level as Asia’s developed nations. With a view to China, Hanoi probably also wishes to demonstrate the high level of global confidence that the country enjoys in sensitive matters of security policy. Tiếp tục đọc “Nonproliferation and Nuclear Energy: The Case of Vietnam”

Nữ giáo sư gốc Việt Caroline Kiều Linh và cuốn sách Transnationalizing Viet Nam

Transnationalizing Viet Nam Community, Culture, and Politics in the Diaspora

Kieu-Linh Caroline Valverde

“Bridging Asian Studies and Asian American Studies, Transnationalizing Viet Nam is a rich and nuanced study of transnational linkages between Viet Nam and its diaspora in the United States. Through fascinating case studies of Vietnamese popular music productions, Internet virtual communities, diasporic art and community politics, Kieu-Linh Caroline Valverde provides a rare glimpse into how Vietnamese have connected their worlds and made meanings for themselves.”
Yen Le Espiritu, Professor of Ethnic Studies, University of California, San Diego

temple.edu – Vietnamese diasporic relations affect—and are directly affected by—events in Viet Nam. In Transnationalizing Viet Nam, Kieu-Linh Caroline Valverde explores these connections, providing a nuanced understanding of this globalized community. Valverde draws on 250 interviews and almost two decades of research to show the complex relationship between Vietnamese in the diaspora and those back at the homeland.

Arguing that Vietnamese immigrant lives are inherently transnational, she shows how their acts form virtual communities via the Internet, organize social movements, exchange music and create art, find political representation, and even dissent. Valverde also exposes how generational, gender, class, and political tensions threaten to divide the ethnic community.

Transnationalizing Viet Nam paints a vivid picture of the complex political and personal allegiances that exist within Vietnamese America and shape the relations between this heterogeneous community and its country of origin.

 

Động lực mới trong tam giác chiến lược Việt – Mỹ – Trung

NCQT – Posted on by The Observer

Kerry announces now US maritime security aid to Vietnam

Nguồn: Lê Hồng Hiệp, “The Vietnam-US-China Triangle: New Dynamics and Implications,” ISEAS Perspective, No 45/2015, 25/08/2015.

Biên dịch: Nguyễn Huy Hoàng

Dẫn nhập

Chuyến thăm Washington gần đây của Tổng Bí thư Đảng Cộng sản Việt Nam (ĐCSVN) Nguyễn Phú Trọng được cả hai bên ca ngợi như một dấu mốc “lịch sử” trong quan hệ song phương (The White House, 2015). Tuy nhiên, để có một đánh giá sâu sắc hơn về ý nghĩa của chuyến thăm, chúng ta cần đặt nó vào bối cảnh khu vực rộng lớn hơn, trong đó có xét đến những biến đổi gần đây trong tam giác quan hệ Việt-Mỹ-Trung.

Bài viết này phân tích những động lực mới trong tam giác Việt-Mỹ-Trung và ý nghĩa của chúng. Thông qua cách tiếp cận ba cấp độ phân tích và từ góc nhìn của Việt Nam, bài viết xem xét ba yếu tố quan trọng nhất ở các cấp độ hệ thống quốc tế (systemic), quốc gia (national), và trong nước (subnational) đang định hình mối quan hệ ba bên. Những yếu tố này bao gồm sự cạnh tranh chiến lược ngày càng tăng giữa Mỹ và Trung Quốc, lòng tin chiến lược giữa Việt Nam và hai cường quốc, và các diễn biến chính trị và kinh tế trong nước của Việt Nam. Tiếp tục đọc “Động lực mới trong tam giác chiến lược Việt – Mỹ – Trung”

Map used in Cambodia-Vietnam border delineation same as one kept by France: official

Tuoi Tre NewsNg

Updated : 09/04/2015 17:27 GMT + 7

The map the Cambodian government is using to demarcate its border with Vietnam is identical with the one it has borrowed from France for comparison, said Chairman of the Cambodian Border Affairs Committee Var Kim Hong.

Chairman Hong released the confirmation on Thursday after verifying the maps in Phnom Penh, according to the Vietnam News Agency. Tiếp tục đọc “Map used in Cambodia-Vietnam border delineation same as one kept by France: official”

20 năm quan hệ Việt – Mỹ, chuyện bây giờ mới kể – 7 kỳ

04/07/2015 09:36 GMT+7

TT – 20 năm sau cuộc chiến khốc liệt, quan hệ Mỹ – Việt Nam mới được bình thường hóa. Sự kiện này đã góp phần thúc đẩy Việt Nam đổi mới kinh tế thành công…

Ông Lê Văn Bàng gặp John Kerry - một thượng nghị sĩ thân thiện với VN - Ảnh tư liệu Lê Văn Bàng
Ông Lê Văn Bàng gặp John Kerry – một thượng nghị sĩ thân thiện với VN – Ảnh tư liệu Lê Văn Bàng

Kỳ 1: Trong vòng vây cấm vận

20 năm sau cuộc chiến khốc liệt, quan hệ Mỹ – Việt Nam mới được bình thường hóa. Sự kiện này đã góp phần thúc đẩy Việt Nam đổi mới kinh tế thành công, mở cánh cửa toàn diện ra thế giới. Tiếp tục đọc “20 năm quan hệ Việt – Mỹ, chuyện bây giờ mới kể – 7 kỳ”

Khi kết nối Nam Á và Đông Nam Á

English: The case for connecting South Asia and Southeast Asia

Tác giả: Ganeshan WignarajaPeter Morgan và Michael G. Plummer.

Cơ hội mới cho liên kết và hòa nhập Nam Á – Đông Nam Á

Asiapathways – adbi – Thời gian đã chín muồi để thúc đẩy hội nhập kinh tế giữa hai khu vực Nam Á và Đông Nam Á. Kỷ nguyên tăng trưởng chậm“thông thường”sắp tới của các nền kinh tế công nghiệp phát triển diễn ra sau cuộc khủng hoảng tài chính toàn cầu cho thấy các nền kinh tế Châu Á cần dựa vào nhu cầu nội địa và khu vực nhiều hơn để đảm bảo sự tăng trưởng nội tại của mỗi quốc gia. Tốc độ tăng trưởng chậm gần đây của Trung Quốc đặt ra nền tảng xa hơn cho việc xét đến cơ hội tăng trưởng giữa Nam Á và Đông Nam Á. Các động thái hướng đến thành lập Cộng đồng Kinh tế Hiệp hội các nước Đông Nam Á – ASEAN (Association of Southeast Asian Nations Economic Community – AEC) trong năm 2015 và hơn thế nữa sẽ tạo ra một thị trường kết nối hơn và rộng hơn với sức mua lớn và giúp mở rộng các nền kinh tế. Điều này sẽ tạo thuận lợi cho việc nâng cấp hệ thống sản xuất định hướng bởi dòng vốn đầu tư trực tiếp nước ngoài (FDI) và củng cố vai trò của ASEAN trong việc dẫn dắt hội nhập khu vực Châu Á. Tiếp tục đọc “Khi kết nối Nam Á và Đông Nam Á”

VEF – Quỹ Giáo dục Việt Nam lấy tiền từ đâu?

Mark Ashwill là nhà giáo dục người Mỹ, tiến sĩ, và cựu giám đốc của Học viện Giáo dục Quốc tế – International Institute for Education (IIE) – , trước khi ông và vợ ông sáng lập Capstone Việt Nam vào năm 2009, một cơ sở tư vấn giáo dục đặt tại Hà Nội. Khi Mark diễn thuyết tại một Diễn đàn Giáo dục cấp cao Việt Nam – Hoa Kỳ tại Hà Nội, ông rất ngạc nhiên khi thấy gần như không ai trong số 150 thính giả biết rằng một chương trình học bổng rất nhiều danh tiếng – Quỹ Giáo dục Việt Nam (VEF) – được cho rằng được bảo trợ bởi Chính phủ Hoa Kỳ – thực ra là chính do Chính phủ Việt Nam gây quỹ bằng một thỏa thuận hoán đổi nợ. Chính phủ Việt Nam đã đồng ý, như một phần của tiến trình bình thường hóa quan hệ 20 năm trước, để trả lại khoản nợ 146 triệu USD trong nông nghiệp và các khoản nợ khác mà Mỹ đã cấp cho bên bại trận – Chính quyền Sài Gòn. Với khoản nợ và khủng hoảng của Hy Lạp gần đây, chi tiết của điều khoản Việt Nam trả nợ cho Mỹ dưới đây do Mark Ashwill đưa ra có thể khiến nhiều người Mỹ cũng như người Việt Nam bất ngờ.

11-29-2010 http://markashwill.com/2010/11/25/vef-from-vietnam-with-money/

VEF: Tiền đến từ Việt Nam Tiếp tục đọc “VEF – Quỹ Giáo dục Việt Nam lấy tiền từ đâu?”

2015 South China Sea Developments: A Five Minute Guide

• July 15, 2015

By Emily Chen

The CSIS Freeman Chair in China Studies has prepared a timeline summarizing security developments in the South China Sea during the first half of 2015. The included chronology and infographic covers events through July 15, 2015 and provides a short assessment of present power projection capabilities among the relevant countries. Tiếp tục đọc “2015 South China Sea Developments: A Five Minute Guide”

TBT Nguyễn Phú Trọng và TT Obama ra tuyên bố chung về quan hệ song phương

Việt-Mỹ ra Tuyên bố chung tầm nhìn quan hệ

 – Sau hội đàm của Tổng bí thư Nguyễn Phú Trọng và Tổng thống Obama, hai bên đã ra Tuyên bố chung về Tầm nhìn quan hệ VN-Hoa Kỳ.

 TOÀN VĂN TUYÊN BỐ CHUNG
Tiếp tục đọc “TBT Nguyễn Phú Trọng và TT Obama ra tuyên bố chung về quan hệ song phương”

Vietnam Party Chief’s Historic Visit to Washington: Establishing Strategic Trust

by  • July 3, 2015

By Ernest Z. Bower & Phuong Nguyen

General Secretary of the Communist Party of Vietnam Nguyen Phu Trong meeting with Secretary of Defense Ashton Carter in Hanoi, Vietnam on June 1, 2015. Source: Secretary of Defense's flickr photostream, U.S. Government Work.

CSIS – The general-secretary of the Vietnamese Communist Party Nguyen Phu Trong on July 7 will meet with President Barack Obama as the two leaders strive to establish strategic trust, the requisite foundation for the relationship to move to the next level. The visit is unprecedented in the history of U.S.-Vietnam relations. Unlike his Chinese counterpart, who is both communist party chief and president, Trong does not hold an official position within the government. Yet he is the highest-ranking political leader in the Vietnamese system. Tiếp tục đọc “Vietnam Party Chief’s Historic Visit to Washington: Establishing Strategic Trust”

Mạnh về biển và giàu lên từ biển

KỲ VỌNG VIỆT NAM 20 NĂM TỚI

25/05/2015 08:44 GMT+7

TT – Tôi là người nặng lòng với biển. Tôi kỳ vọng trong 20 năm đến, biển đảo Việt Nam sẽ mang một dáng dấp mới, một hình hài mới, trở thành tâm điểm chú ý, ngưỡng mộ, học hỏi của các quốc gia khác.

Tôi kỳ vọng ngư dân sẽ sớm giàu lên từ biển - Ảnh: V.M.H.
Tôi kỳ vọng ngư dân sẽ sớm giàu lên từ biển – Ảnh: V.M.H.

Với tôi, biển đảo quê hương luôn là một sợi dây vô hình cứ mãi quấn chặt lấy tình cảm của tôi – một công dân Việt Nam – để rồi tôi miên man suy nghĩ, trăn trở và tự mình vẽ ra một viễn cảnh mong sẽ thành hiện thực trong 20 năm tới trên vùng biển đảo của đất nước tôi, nơi có Hoàng Sa, Trường Sa máu thịt, nơi có bóng dáng của những ngư dân ra khơi đánh cá mưu sinh mỗi ngày.

Hình hài mới cho biển Việt Nam

Tôi mong và đặt nhiều kỳ vọng trong 20 năm đến, biển đảo Việt Nam sẽ mang một dáng dấp mới, một hình hài mới. Khi đó, ngư dân ở 28 tỉnh, thành phố có biển của đất nước tôi đều sở hữu và làm chủ được những con tàu đánh cá hiện đại vỏ thép với máy móc phục vụ nghề biển tiên tiến bậc nhất trong khu vực, thay thế cho những chiếc tàu bé nhỏ, phương tiện đánh bắt thô sơ, thiếu thốn. Hơn 1,3 triệu ngư dân ở đất nước tôi sẽ không còn sống trong cảnh nghèo khổ, gia đình ngư dân nào cũng có nhà cao cửa rộng, sống trong cảnh sung túc, no đầy. Tiếp tục đọc “Mạnh về biển và giàu lên từ biển”

How should we address nuclear risks in Asia?

CSIS.org – While North Korea would appear to be the most prominent nuclear risk in Asia, the United States faces a more complex web of nuclear challenges as it works to build secure and sustainable relationships in that region. More than ever, a strong U.S. role in nuclear energy and nonproliferation in that region will be crucial for reducing emerging nuclear risks.

Without a doubt, nuclear energy will grow fastest in Asia, given the ambitious construction plans of China and South Korea, and the tremendous energy needs of other emerging economies and exploding populations. This contrasts with Europe and the Americas, which are likely to see little growth or perhaps even decline in nuclear energy. Unlike in the 1970s when U.S. Nuclear exports dominated the global market, the nuclear power plants that will be constructed in Asia are much more likely to be “homegrown”—that is, built by Chinese, Japanese, and South Korean nuclear vendors. In all three cases, there is a tremendous learning curve in nuclear governance, for domestic and export programs.In China, the rapid pace of nuclear power plant construction (16 operating and 29 under construction) is placing strains on a relatively small regulatory system, prompting outside concerns that China needs more resources (financial and human) for nuclear regulation. After the March 2011 Fukushima nuclear power plant accident in Japan, China halted construction for a year although targets for growth have not changed. Tiếp tục đọc “How should we address nuclear risks in Asia?”

Growing Maritime Security Concerns in Southeast Asia: A Greater Need for Further Regional Cooperation


The United States, Japan and Vietnam stand a lot to gain from expanding their strategic partnerships to battle regional maritime challenges.

Hoang Anh Tuan – Nguyen Vu Tung
June 19, 2015

The National Interest – Cooperation between Japan, the United States, and Vietnam has been improving dramatically over the last several years—a reflection of both the changing strategic environment in the region, as well as a deepening sense of trust among the three countries.

Recent events—especially when one examines specific instances of warming bilateral ties with Vietnam—demonstrate how far relations have come. For example, during U.S. secretary of defense Ashton Carter’s recent visit to Vietnam from May 31 to June 1, 2015, he and his Vietnamese counterpart, Gen. Phung Quang Thanh, signed a Joint Vision Statement on Defense Relations—a remarkable development in the defense ties between the two nations, as relations were only normalized just twenty years ago. Tiếp tục đọc “Growing Maritime Security Concerns in Southeast Asia: A Greater Need for Further Regional Cooperation”

Làm rõ thông tin ngư dân Việt bị Trung Quốc ép công nhận chủ quyền vô lý

(TNO) Tại buổi họp báo thường kỳ Bộ Ngoại giao Việt Nam, Người phát ngôn Lê Hải Bình cho biết, đang chỉ đạo Đại sứ quán Việt Nam tại Trung Quốc làm rõ việc nước này ép ngư dân Việt Nam ký vào các văn bản công nhận chủ quyền vô lý của Trung Quốc trên biển Đông.

le-hai-binhÔng Lê Hải Bình tại buổi họp báo chiều 25.6 – Ảnh: Lê Quân

Trả lời câu hỏi của Thanh Niên Online về phản ứng của Việt Nam liên quan đến vụ việc 17 ngư dân ở tỉnh Quảng Ngãi cùng hai tàu cá QB 93694 TS và QB 93480 TS bị Trung Quốc bắt giữ vô lý khi đang đánh cá trên biển Đông, sau khi bắt giữ, phía Trung Quốc đã ép các ngư dân ký vào văn bản công nhận biển Đông, quần đảo Trường Sa, quần đảo Hoàng Sa là của nước này, người phát ngôn Lê Hải Bình dẫn thông tin từ Đại sứ quán Việt Nam tại Trung Quốc cho biết, ngày 9.6 vừa qua, Cục Hải cảnh của Trung Quốc có thông báo bắt giữ 17 ngư dân cùng với 2 tàu cá là QB 93694 TS và QB 93480 TS. Tiếp tục đọc “Làm rõ thông tin ngư dân Việt bị Trung Quốc ép công nhận chủ quyền vô lý”

Singapore, Indonesia, Mỹ, Úc… đồng loạt tố Trung Quốc

21/05/2015 09:07 GMT+7

TTVấn đề biển Đông bao trùm khu vực Đông Nam Á với những phát ngôn nóng của các quan chức ngoại giao, hải quân các nước.

Đảo nhân tạo Trung Quốc xây trái phép trên Đá Chữ Thập thuộc quần đảo Trường Sa của Việt Nam – Ảnh: Reuters
Trung Quốc cần phải làm sáng tỏ mục đích cuối cùng của việc bồi đắp đảo nhân tạo. Không ai cho rằng họ xây một khu nghỉ dưỡng ở đó cả. Có người đòi được giải thích họ muốn làm gì trên đó
Phó tư lệnh tác chiến hải quân Mỹ Michelle Howard

Tiếp tục đọc “Singapore, Indonesia, Mỹ, Úc… đồng loạt tố Trung Quốc”