|
Chuyên mục: Biển Đông (SCS)
Làm rõ thông tin ngư dân Việt bị Trung Quốc ép công nhận chủ quyền vô lý
25/06/2015 17:45
(TNO) Tại buổi họp báo thường kỳ Bộ Ngoại giao Việt Nam, Người phát ngôn Lê Hải Bình cho biết, đang chỉ đạo Đại sứ quán Việt Nam tại Trung Quốc làm rõ việc nước này ép ngư dân Việt Nam ký vào các văn bản công nhận chủ quyền vô lý của Trung Quốc trên biển Đông.
Trả lời câu hỏi của Thanh Niên Online về phản ứng của Việt Nam liên quan đến vụ việc 17 ngư dân ở tỉnh Quảng Ngãi cùng hai tàu cá QB 93694 TS và QB 93480 TS bị Trung Quốc bắt giữ vô lý khi đang đánh cá trên biển Đông, sau khi bắt giữ, phía Trung Quốc đã ép các ngư dân ký vào văn bản công nhận biển Đông, quần đảo Trường Sa, quần đảo Hoàng Sa là của nước này, người phát ngôn Lê Hải Bình dẫn thông tin từ Đại sứ quán Việt Nam tại Trung Quốc cho biết, ngày 9.6 vừa qua, Cục Hải cảnh của Trung Quốc có thông báo bắt giữ 17 ngư dân cùng với 2 tàu cá là QB 93694 TS và QB 93480 TS. Tiếp tục đọc “Làm rõ thông tin ngư dân Việt bị Trung Quốc ép công nhận chủ quyền vô lý”
Asia Maritime Transparency Initiative – Brief June 23, 2015
|
Beijing’s Master Plan for the South China Sea
Nhận diện chiến lược “đảo hóa” của Trung Quốc
TT – Các hình ảnh vệ tinh mới nhất (công bố ngày 17 và 19-6) cho thấy việc xây dựng đảo nhân tạo, hay như cách một số chuyên gia gọi là chiến lược “đảo hóa”, của Trung Quốc vẫn tiếp tục được triển khai.
![]() |
| Hàng ngàn người Việt cùng bạn bè quốc tế tuần hành ở thủ đô Berlin của Đức hôm 14-6 phản đối Trung Quốc chiếm đóng và bồi đắp đảo trái phép ở Biển Đông – Ảnh: Trương Anh Tú |
Bãi Xu Bi đã được mở rộng tới 74% chỉ trong vòng chưa tới hai tháng. Bãi Vành Khăn, vốn rộng gấp hai lần Xu Bi, cũng đã cải tạo được một nửa diện tích.
Các cụm đá san hô khác như Ga Ven, Tư Nghĩa, Châu Viên hay Gạc Ma đã gần như thành hình việc cải tạo. Tiếp tục đọc “Nhận diện chiến lược “đảo hóa” của Trung Quốc”
Để bảo vệ chủ quyền và tự do hàng hải
TT – Từ tháng 5-2014, tức cùng thời điểm với vụ giàn khoan Hải Dương 981, báo chí Trung Quốc bắt đầu đưa tin về việc triển khai bồi đắp các thực thể tại quần đảo Trường Sa.
Đến nay, tháng 6-2015, sau hơn một năm, Trung Quốc đã và đang hoàn thành việc bồi đắp bãi Vành Khăn, Xu Bi, Tư Nghĩa, Gaven (nằm dưới mặt biển khi thủy triều cao) và đá Chữ Thập, Châu Viên, Gạc Ma (cao hơn mặt biển khi thủy triều dâng). Nước này đã xây dựng trái phép trên các thực thể được cải tạo đó nhiều cơ sở hạ tầng, bến cảng, hệ thống viễn thông, dân sự và quân sự. Các hình ảnh vệ tinh gần đây nhất cho thấy Trung Quốc đang hoàn thành đường băng dài 3km trên đá Chữ Thập.
SO SÁNH MỨC ĐỘ XÂM PHẠM
Việc Trung Quốc đưa giàn khoan Hải Dương 981 vào vùng đặc quyền kinh tế Việt Nam đã xâm phạm vùng biển thuộc quyền chủ quyền của Việt Nam. Việc bồi đắp các thực thể tại Trường Sa nghiêm trọng hơn rất nhiều, là sự xâm phạm nghiêm trọng chủ quyền của Việt Nam đối với các thực thể đó, đồng thời xâm phạm quyền chủ quyền của Việt Nam trên các vùng biển lân cận. Tiếp tục đọc “Để bảo vệ chủ quyền và tự do hàng hải”
Diplomacy changes, construction continues: New images of Mischief and Subi Reefs

amti.csis – On June 16, 2015, China’s Foreign Ministry spokesman Lu Kang announced that “as planned, the land reclamation project of China’s construction on some stationed islands and reefs of the Nansha (Spratly) Islands will be completed in the upcoming days.” He went on to note that after land reclamation on existing features was complete, China would continue to construct facilities on its new islands. As of June 17, AMTI assesses that two of China’s land reclamation projects are fully complete, three are nearly complete, and two are ongoing, with active land reclamation still taking place. The map below shows the current status of China’s Spratly building projects.
Tiếp tục đọc “Diplomacy changes, construction continues: New images of Mischief and Subi Reefs”
CSIS: Southeast Asia Sit-Rep June 18
![]() |
CSIS Southeast Asia SIT-REP
The SIT-REP gives you links to all of CSIS Southeast Asia’s (@SoutheastAsiaDC) best updates and programs in a five minute read. This issue includes a report on Southeast Asia’s place in the U.S. Japan alliance, a recent event and commentary on Southeast Asia’s refugee crisis, analysis of what Beijing’s recent South China Sea announcement doesn’t mean, and much more. Links will take you to the full publications, multimedia, or to registration for upcoming programs when available. To jump to a section, select one of the following: Tiếp tục đọc “CSIS: Southeast Asia Sit-Rep June 18”
Hướng tới thống nhất xây dựng nội dung điều tra nghiên cứu biển trong hệ thống các Chương trình Điều tra Nghiên cứu biển Việt Nam
kc09.vpct.gov.vn – 08/05/2015
Mở đầu
Việt Nam là một quốc gia biển. Biển và đại dương là món quà quý tự nhiên mà loài người được thừa hưởng. Việt Nam trải qua hàng nghìn năm lịch sử phát triển và dựng nước, sự nghiệp hướng ra biển, tiến ra biển đã được các triều đại phong kiến thực thi từ rất sớm để có được một vùng biển rộng lớn trải dài suốt từ Bắc đến Nam như ngày hôm nay. Trong điều kiện ra biển vô cùng khó khăn ông cha ta đã làm chủ được các quần đảo Hoàng Sa, Trường Sa, các vùng đảo phía Nam như Phú Quốc, Côn Đảo và hơn 3000 hòn đảo khác trong vùng chủ quyền Việt Nam, mở rộng lãnh hải về phía đông và phía nam.
Ngay trong thời đại phong kiến dân tộc Việt Nam đã tìm đường ra biển, hướng tới các đảo hoang sơ, thiết lập ra các tuyến đường biển, các triều vua còn lập ra các đội quân ra đảo, thu thuế tầu thuyền buôn và đánh bắt hải sản. Tiếp tục đọc “Hướng tới thống nhất xây dựng nội dung điều tra nghiên cứu biển trong hệ thống các Chương trình Điều tra Nghiên cứu biển Việt Nam”
China’s land reclamation announcement: A change in message, not in policy

June 17, 2015
Q1: What has China announced about its land reclamation activities in the Spratly Islands?
A1: On June 16, China’s Foreign Ministry spokesperson Lu Kang announcedthat “as planned, the land reclamation project of China’s construction on some stationed islands and reefs of the Nansha (Spratly) Islands will be completed in the upcoming days.” He noted that after land reclamation was complete, China would continue to construct facilities on its islands.
Kang indicated that China’s position on its island building remained largely consistent. He reiterated that “the construction activities on the Nansha islands and reefs fall within the scope of China’s sovereignty, and are lawful, reasonable, and justified.” Kang also restated that the artificial islands have defense purposes, as well as civilian purposes, including search and rescue, scientific research, ecological conservation, and fishing. Kang declined to offerspecific details on which islands were close to complete. Tiếp tục đọc “China’s land reclamation announcement: A change in message, not in policy”
Beijing: Island building in South China Sea ‘almost complete’
By Katie Hunt and Vivian Kam, CNN
Updated 12:09 AM ET, Wed June 17, 2015
Hong Kong (CNN)China’s foreign ministry says it will soon complete controversial land reclamation on some islands and reefs in disputed waters in the South China Sea.
However, the ministry also said in a statement released Tuesday that it planned to build facilities on the artificial islands it has created and these would perform several tasks — including military defense. Tiếp tục đọc “Beijing: Island building in South China Sea ‘almost complete’”
China says about to finish some land reclamation in South China Sea
China gives more details on South China Sea facilities
BEIJING (Reuters) – The Chinese government on Wednesday rolled out more details of the building work it is undertaking in the disputed South China Sea, listing lighthouses, communications stations and other facilities for civilian and emergency use.
Tiếp tục đọc “China gives more details on South China Sea facilities”
Tàu Trung Quốc dùng vòi rồng truy sát ngư dân
16/06/2015 22:31
NLD – Đưa tàu đi quấy rối thường xuyên và tấn công ngư dân Việt Nam bằng cả vòi rồng, Trung Quốc đang thể hiện dã tâm bành trướng biển Đông
Liên tục cướp phá, tấn công
Ông Nguyễn Thanh Hùng, Phó Chủ tịch UBND xã kiêm Chủ tịch Nghiệp đoàn Nghề cá xã Bình Châu, cho biết Tiếp tục đọc “Tàu Trung Quốc dùng vòi rồng truy sát ngư dân”
Massive island-building and international law

AMTI. CSIS – Within the short span of a year, China’s rapid construction of artificial islands in the disputed Spratlys has radically changed the geographical and security landscapes in the South China Sea.
This island construction has so far created over eight million square metres of real estate in the open sea, outstripping other countries’ reclamation activities by far, and shows no sign of abating. Hundreds of millions of tons of sand and coral have been dredged from the seabed and dumped atop fragile coral reefs that are vital components of the maritime ecology. Marine experts expect that the work has already caused disastrous and essentially irreversible environmental impacts. Tiếp tục đọc “Massive island-building and international law”




