Two Vietnamese books to be translated into English

Updated at Thursday, 29 Jun 2017, 11:33

The Hanoitimes – Two Vietnamese books “Nhung nga tu va cot den”(Crossroads and Lampposts) written by Tran Dan and “Nhung dua tre chet gia” (The Young Die Old) by Nguyen Binh Phuong have been chosen to be translated into English version.

Crossroads and Lampposts written by Tran Dan.
Crossroads and Lampposts written by Tran Dan.

Published in Vietnam in 2011, the book “Crossroads and Lampposts” has been awarded with the Hanoi Literature Association prize. It is widely considered a classic of contemporary Vietnamese literature. This novel is one of several written by the author during the 1960s, none of which have been previously published. Tiếp tục đọc “Two Vietnamese books to be translated into English”

Eluding Censors, a Magazine Covers Southeast Asia’s Literary Scene

Minh Bui Jones looking at a previous issue of his magazine on the terrace of his house in Cambodia’s capital, Phnom Penh. CreditOmar Havana for The New York Times

HONG KONG — At Monument Books, a bookstore in Phnom Penh, Cambodia, the magazine racks are stacked with copies of The Economist and other titles from Britain, Australia, France and the United States.

But one top-selling magazine there was founded in Phnom Penh and takes its name — Mekong Review — from the mighty river that runs beside the city’s low-rise downtown.

Tiếp tục đọc “Eluding Censors, a Magazine Covers Southeast Asia’s Literary Scene”