
Hong Kong/Washington (CNN Business)The United States is “looking at” banning Chinese social media apps, including TikTok, Secretary of State Mike Pompeo said Monday.
Conversations on Vietnam Development

Hong Kong/Washington (CNN Business)The United States is “looking at” banning Chinese social media apps, including TikTok, Secretary of State Mike Pompeo said Monday.
President Trump promised to punish the Chinese Communist Party (CCP) officials who were responsible for eviscerating Hong Kong’s freedoms. Today, we are taking action to do just that.
The CCP has stepped up efforts to undermine Hong Kong’s high degree of autonomy by announcing Beijing’s authority to “supervise” Hong Kong’s governance, accusing at least one member of Hong Kong’s Legislative Council of misconduct, and moving to unilaterally and arbitrarily impose national security legislation on Hong Kong. Beijing’s continued actions undermine its commitments and obligations in the Sino-British Joint Declaration to respect Hong Kong’s high degree of autonomy. At the same time, Beijing continues to undermine human rights and fundamental freedoms in Hong Kong by putting pressure on local authorities to arrest pro-democracy activists and disqualify pro-democracy electoral candidates. Tiếp tục đọc “U.S. Department of State Imposes Visa Restrictions on Chinese Communist Party Officials for Undermining Hong Kong’s High Degree of Autonomy and Restricting Human Rights”
Relations are in free fall. Lines are being drawn. As the two superpowers clash over technology, territory and clout, a new geopolitical era is dawning.

By Steven Lee Myers and
One by one, the United States has hit at the core tenets of Xi Jinping’s vision for a rising China ready to assume the mantle of superpower.
In a matter of weeks, the Trump administration has imposed sanctions over punitive policies in Hong Kong and China’s western region of Xinjiang. It took new measures to suffocate Chinese innovation by cutting it off from American technology and pushing allies to look elsewhere. On Monday, it challenged China’s claims in the South China Sea, setting the stage for sharper confrontation.
Tiếp tục đọc “Caught in ‘Ideological Spiral,’ U.S. and China Drift Toward Cold War”
DANH ĐỨC – 12.04.2020, 11:00
TTCT – Ca khúc In the year 2525 (Vào năm 2525) ra mắt năm 1968 của bộ đôi người Mỹ Zager và Evans có đoạn: “Nếu quý ông còn sống, quý bà còn sống… sẽ là nhờ máy móc đó”. Có ai ngờ từ năm 2020 này, lời dự báo đấy đã thành sự thật!

Làm thế nào mà từ ca nhiễm đầu tiên được ghi nhận tại Mỹ hôm 20-1 – một phụ nữ 35 tuổi về từ Vũ Hán trước đó năm ngày, chín ngày sau lực lượng đặc nhiệm chống dịch đã được nhanh chóng thành lập (29-1), hai ngày sau nữa ban bố tình trạng khẩn cấp (31-1), mà đúng hai tháng sau, Tổng thống Donald Trump phải đọc một đoạn văn tế cho sức mạnh kinh tế và khoa học vĩ đại của Hoa Kỳ? Tiếp tục đọc “Một cuộc chiến khác của tổng tư lệnh Donald Trump”

Vietnam is struggling to curb fraud in exports destined for America, custom officials said Thursday, as manufacturers seek to dodge punishing tariffs due to the US-China trade spat by illegally using “Made in Vietnam” labels.
Exporters have started shifting production from China to Vietnam to avoid steep tariffs imposed by US President Donald Trump on hundreds of billions of dollars worth of Chinese goods. Tiếp tục đọc “Hanoi struggles to curb fake ‘Made in Vietnam’ goods”
04-09-2019 – 14:41 PM | Trí Thức Trẻ
Bài bình luận trên báo People’s Daily mô tả đòn đánh thuế mới của Mỹ là “man rợ” và khẳng định Trung Quốc có đủ sức mạnh để đấu với Mỹ.
![]() |
|
Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình tại Mỹ tháng 9/2015. Ảnh: Reuters. |
“Ý chí của Trung Quốc trong việc bảo vệ lợi ích cốt lõi của đất nước và lợi ích cơ bản của người dân là không thể phá hủy. Chúng ta không sợ bất kỳ thách thức nào”, bài bình luận của bút danh Wuyuehe (Ngũ Nguyệt Hà) đăng ngày 24/8 trên People’s Daily, cơ quan ngôn luận của đảng Cộng sản Trung Quốc, có đoạn viết. Tờ này từng vài lần đăng bài xã luận của bút danh nói trên để chỉ trích các động thái của Mỹ trong chiến tranh thương mại.
Để thúc ép các công ty Mỹ tìm “phương án thay thế Trung Quốc”, Trump không chỉ có công cụ duy nhất là tăng thuế.
![]() |
|
Tổng thống Mỹ Donald Trump. Ảnh: Reuters. |
Vài giờ sau khi Trung Quốc hôm qua thông báo sẽ áp thuế 5-10% với 75 tỷ USD hàng hóa Mỹ từ 1/9 và 15/12, Tổng thống Donald Trump yêu cầu các công ty Mỹ “tìm phương án thay thế Trung Quốc, trong đó có đưa công ty về quê hương và sản xuất tại Mỹ”.
Tiếp tục đọc “Vũ khí có thể giúp Trump ép công ty Mỹ rời Trung Quốc”
A screen showing stock prices at a securities company in Beijing on August 5. GREG BAKER/AFP/GETTY IMAGES
Welcome to the first edition of Foreign Policy’s China Brief, where every week we’ll bring you news and analysis from the most populous country in the world: the one with the angriest crowds, the hottest tech, and the smelliest dofu. I’m James Palmer, a senior editor at FP previously based in Beijing for 15 years. Every week, I’ll break down the news and explain it here.
What we’ve got today: China and the United States go tit for tat over currency, Hong Kong is split between police and protesters, and China criticizes India over Kashmir and Huawei.
Trump Accuses China of Manipulating the Yuan
A cease-fire in the ongoing U.S.-China trade war seems a long way off. This week, U.S. President Donald Trump directed the U.S. Treasury to officially designate China as a “currency manipulator” after Beijing allowed the yuan to depreciate below the symbolic level of 7 yuan to the U.S. dollar. The change itself is less than 2 percent—a smaller adjustment than market-driven fluctuations last summer—but the psychological threshold is an important one. Tiếp tục đọc “Is China Starting a Currency War?”

latimes By DAVID PIERSON JULY 12, 2019
The requests that textile factory manager Huynh Thi Ai Diem receives are almost always the same: A foreign company is desperately trying to relocate production from China to Vietnam. Tariffs imposed by the U.S. have eaten away their profit margin. Can she help?
Huynh would like nothing more but is swift to provide a reality check. She only has enough workers, raw materials and factory space to produce one-fifth the volume of bath towels and apparel churned out by her chief competitors in China. Her prices are competitive, she says, but contrary to popular belief, they aren’t cheaper than those of her Chinese rivals. Tiếp tục đọc “Vietnam strains to reap the rewards of the U.S.-China trade war”
VNBIZ – By Nguyễn Quỳnh, May 14, 2019
Việc hai nền kinh tế lớn nhất thế giới cùng tăng thuế được dự báo sẽ có ảnh hưởng lớn đến chuỗi cung ứng toàn cầu, trong đó có Việt Nam.

Mỹ đã chính thức tuyên bố nâng thuế quan từ 10% lên 25% đối với 200 tỷ USD hàng hóa Trung Quốc sau ngày 10/5. Trong bối cảnh cuộc đàm phán thương mại giữa hai nước không có tiến triển, việc tăng thuế quan của Mỹ đối với tất cả hàng hóa nhập khẩu từ Trung Quốc được các chuyên gia, các nhà dự báo cho rằng sẽ ảnh hưởng lớn đến chuỗi cung ứng toàn cầu, trong đó có Việt Nam. Tiếp tục đọc “Mỹ tăng thuế đối với Trung Quốc: Việt Nam có bị ảnh hưởng?”
chongbanphagia – 27/02/2019 12:00
Có lẽ đã rất lâu rồi, ít nhất là kể từ khi Tổ chức Thương mại Thế giới (WTO) được thành lập từ cách đây hơn 3 thập kỷ, thậm chí kể từ khi Hiệp định thương mại mậu dịch tự do (GATT) năm 1947 đến nay, thương mại toàn cầu mới lại rơi vào tình huống nước sôi lửa bỏng như hiện nay mà không phải vì một cuộc khủng hoảng kinh tế hay tài chính nào.
Cuộc chiến thương mại mà nước Mỹ của Tổng thống Donald Trumps khởi xướng mỗi lúc một diễn biến phức tạp. Ban đầu, “cuộc chiến” tưởng như có vẻ rất hỗn loạn với những hành động bất ngờ, những quyết định đâm bị thóc chọc bị gạo khắp nơi của “kẻ khởi xướng”, và những phản ứng lúng túng, đầy bức xúc của “người chịu trận”. Thực tế, chuyện dường như không phải vậy. Qua thời gian, xâu chuỗi các sự kiện, người ta bắt đầu nhìn thấy những đường hướng ngày càng rõ nét, mục tiêu cũng như logic hành động của mỗi bên.
Nhận thức được điều này một mặt giúp người ta nhìn rõ hơn bức tranh chiến lược của mỗi Bên. Mặt khác nó mang đến một tin không vui: Dường như cuộc chiến này có thể sẽ dài lâu hơn dự đoán, những hệ quả của cuộc chiến thậm chí còn có thể ảnh hưởng tới thương mại thế giới nhiều năm sau này. Tiếp tục đọc “Thử nhận diện những lá bài của mỗi bên trong cuộc chiến thương mại hiện nay”
Chính quyền của nhà lãnh đạo Đài Loan Thái Anh Văn đã đứng trước nhiều sức ép từ Trung Quốc – Ảnh: AFP
Các từ ngữ và động thái đi ngược lại nguyên tắc “Một Trung Quốc” được dự báo chắc chắn sẽ chọc giận Bắc Kinh, đẩy căng thẳng giữa hai nước Mỹ-Trung lên một tầm cao mới.
Trung Quốc xem Đài Loan là một tỉnh của nước này và là lãnh thổ không thể tách rời. Đây cũng là nội dung cốt yếu của nguyên tắc “Một Trung Quốc” được Bắc Kinh đề ra với tất cả các nước muốn thiết lập quan hệ ngoại giao với nước này. Tiếp tục đọc “Mỹ gọi Đài Loan là ‘quốc gia’ trong chiến lược kiềm chế Trung Quốc”
Nguồn: Graeme Maxton, “The trade war shows China’s economic dream is dying“, South China Morning Post, 11/11/2019.
Biên dịch: Phan Nguyên, nghiencuuquocte.net
Trong nhiều thập niên, con đường phát triển của Trung Quốc đã có vẻ rõ ràng. Quản lý nhà nước trong các ngành công nghiệp chủ chốt cùng với tự do hóa thị trường ở một mức độ nhất định trong các ngành khác đã khiến người ta dễ hình dung rằng đất nước này sẽ sớm trở lại ánh hào quang của một siêu cường.
Nhưng điều đó bây giờ sẽ không xảy ra nữa. Trung Quốc sẽ phải chấp nhận một trật tự thế giới do Mỹ thống trị hoặc bước vào làn đường chậm. Sẽ không có thế kỷ Thái Bình Dương và tất cả những sai trái lịch sử đó sẽ không được sửa chữa, chắc chắn là không phải lúc này. Tiếp tục đọc “Chiến tranh thương mại phơi bày tử huyệt của Trung Quốc như thế nào?”

Nguồn: “Trade can no longer anchor America’s relationship with China“, The Economist, 16/05/2019.
Biên dịch: Phan Nguyên
1. Thương mại không còn là mỏ neo của quan hệ Mỹ – Trung
Kể từ khi Trung Quốc nổi lên từ đống đổ nát gây nên bởi chủ nghĩa Mao 40 năm trước, động cơ tìm kiếm lợi nhuận đã trở thành trụ cột cho sự ổn định trong quan hệ với Mỹ. Các ứng cử viên tổng thống có thể cáo buộc Trung Quốc ăn cắp công ăn việc làm của người Mỹ. Những vụ bê bối gián điệp có thể vẫn âm ỉ. Nhưng sau đó, các ông chủ doanh nghiệp và các chính trị gia ở cả Bắc Kinh và Washington đều quyết định rằng tất cả các bên đang kiếm được quá nhiều tiền nên không thể để cho mối quan hệ trở nên xấu đi. Việc hai bên tập trung vào những lợi ích tự thân này dẫn đến một thỏa hiệp khó chịu. Ngay sau khi quân đội Trung Quốc tàn sát hàng trăm, có thể là hàng ngàn người, tại Quảng trường Thiên An Môn vào tháng 6 năm 1989, Tổng thống George H.W. Bush đã viết thư riêng cho Đặng Tiểu Bình để thúc giục các nỗ lực chung nhằm ngăn chặn “những sự kiện bi thảm gần đây” gây hại cho quan hệ song phương. Khủng hoảng tài chính năm 2008 đã cho thấy một sự phụ thuộc lẫn nhau nguy hiểm giữa Mỹ, nhà nhập khẩu hàng giá rẻ, và Trung Quốc, nhà xuất khẩu hàng tiết kiệm. Các thuật ngữ mới đã xuất hiện để miêu tả cho sự cộng sinh này, như “Chimerica” hay “G2”. Tiếp tục đọc “Báo cáo đặc biệt về Chiến tranh lạnh Mỹ – Trung”